Примеры употребления "di solito" в итальянском

<>
Переводы: все122 обычно72 другие переводы50
Di solito, non fanno causa. И хотя они нечасто подают иски,
quale che sia la data di solito si risponde: или о какой-то другой дате, то мы говорим:
Ogni famiglia aveva un cuoco, di solito la madre. В каждой семье кто-то готовил, чаще всего мама.
Di solito viene transennata quando è in un museo. Как правило, в музее это оцепляют.
Per lo meno, non nel senso che intendiamo di solito. По крайней мере в том смысле, как вы и я это понимаем.
Di solito però non sono quasi mai un grande successo. Но врядли они представляют собой ошеломляющий успех -
Di solito gli ufficiali di polizia non vogliono andare alla prigione. Как правило, офицеры полиции не хотят работать в тюрьмах.
Quando la gente vede il mio tatuaggio, di solito le piace. Большинству тех, кто видел мою татуировку нравится как она выглядит.
Per inciso, di solito non sono molto orgoglioso di essere Britannico. Кстати, я как правило не очень горжусь, что я британец,
Potremmo integrare la superficie, e il simbolo usato di solito è sigma. Мы можем взять интеграл поверхности, его обычное обозначение - прописная сигма.
Il quale di solito è seguito da un simbolo simile alle virgolette. А за ним следует вот такой иероглиф, внешне напоминающий кавычки.
Era una situazione un po'diversa da ciò che fai di solito. Ты немного отличалась от себя обычной.
Non vedo nessuno per tutto il tempo in cui sono in mare, di solito. Все время, пока я в океане, я практически никого не вижу.
Il verde è un tradizionale conflitto tra stati, quelli dei quali leggiamo di solito. Зелёный цвет - традиционные межгосударственные конфликты, о которых мы привыкли читать в газетах.
Il Q.I. di solito si stabilizza e si ferma all'età di 8 anni. Коэффициент умственного развития должен стабилизироваться к восьми годам и оставаться неизменным.
Tali minacce, che avevano di solito un notevole impatto politico, sono ora decisamente meno efficaci. Эти угрозы, которые ранее имели очень сильное политическое воздействие, сейчас менее эффективны.
Nei restanti casi, di solito la risposta giusta veniva data al secondo o al terzo tentativo. В остальных случаях правильным оказывалось либо второе, либо третье предположение.
creano cose più belle, più eleganti, più comode di quelle che di solito fanno gli artigiani. они делают вещи более красивые, более изящные, более удобные, чем это делают просто ремесленники.
Di solito dentro quest'affare mettevano un canarino per assicurarsi che i tedeschi non usassero gas. А внутри висела клетка с канарейкой, чтобы удостовериться, что немцы не собираются пустить газ.
Perché sorridere è contagioso, e sopprime il controllo che abbiamo di solito sui nostri muscoli facciali. Потому что улыбки эволюционно заразительны и они ослабляют обычный контроль над мимическими мышцами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!