Примеры употребления "devastante" в итальянском

<>
Ecco un parassita, uno devastante, un acaro che tesse ragnatele come un ragno. Это вредитель, опустошающий вредитель, клещик паутинный, потому что он плетёт много паутины, как паук.
Allo stesso tempo, le diverse calamità verificatesi in Giappone - il grave terremoto, lo tsunami devastante e il paralizzante disastro nucleare - hanno fatto a pezzi la fiducia dei consumatori e mandato in tilt le catene di produzione oltrefrontiera (soprattutto nelle fabbriche del settore tecnologico ed automobilistico). При этом японская трайфекта катастроф - сильнейшее землетрясение, разрушительное цунами и вызывающая паралич ядерная катастрофа - опустошили уверенность потребителей и привели к нарушению функционирования межстрановых производственных цепочек (особенно в секторе высоких технологий и производстве автомобилей).
Mentre gli aiuti esteri si fermano a causa dei tagli alle spese in tutto il mondo, dobbiamo ricordarci che la malaria è un "disastro naturale" che devasta le comunità ogni istante che passa. По мере того как организации по оказанию иностранной помощи страдают от сокращений по всему миру, мы должны помнить, что малярия является "стихийным бедствием", которое опустошает сообщества каждую секунду каждого дня.
Nonostante la crisi abbia imposto costi devastanti a livello nazionale e internazionale, gli errori, che portarono alla Grande Depressione, sembrano essere stati evitati. Хотя кризис и стал причиной опустошительных затрат как в национальных, так и международных масштабах, ошибок, которые привели к Великой депрессии, кажется, удалось избежать.
La Liberia è stata devastata da una delle guerre civili più sanguinose d'Africa, guerra che ha lasciato più di 200.000 morti, migliaia di donne sfregiate dagli stupri, e crimini ad un livello senza precedenti. Либерия была опустошена одной из самых кровавых гражданских войн Африки, унесшей жизни более чем 200,000 людей, покалечившей преступлениями и насилием жизни тысяч женщин.
E la ferita più devastante è la fistola ostetrica. И наиболее разрушительная травма это акушерская фистула.
È bellissimo quando ti va bene, ma altrimenti è devastante. Это приятно, если у тебя все хорошо, и ужасно, если у тебя все плохо.
Era il continuare della devastante guerra in Congo e l'indifferenza del mondo. Это продолжающаяся разрушительная война в Конго и безразличие мировой общественности.
La scena all'interno della struttura [che ospitava i pinguini] si rivelò devastante e surreale. То, что мы увидели внутри была ужасно и сюрреалистично.
Non è stato un colpo devastante, ma ha influenzato il suo modo di parlare e così via. У него был инсульт с не самыми драматическими последствиями, но все-таки он повлиял на его речь и другие функции.
Voglio dire può essere devastante, oppure rivelatorio, oppure può risultare divertente, come il mio stupido errore sull'ideogramma cinese. Я имею в виду, что это может иметь и разрушительные последствия, это может быть откровением, это на самом деле может быть довольно забавно, как мои глупые ошибки с китайским знаком.
Nei primi due mesi dal devastante tsunami, che si abbatté nel dicembre di quell'anno, visitarono l'isola circa 50 capi di stato e ministri degli esteri. В течение двух месяцев после разрушительного цунами, обрушившегося в декабре, около 50 глав государств и министров иностранных дел посетили остров.
La perdita di vite umane è altrettanto devastante, ma senza l'assalto di immagini spaventose è di gran lunga più semplice diventare indifferenti alle vittime della malaria. Гибель людей ничуть не менее разрушительна, но без давления ужасных образов гораздо легче стать равнодушным к жертвам малярии.
Esattamente nel periodo in cui noi usavamo questi drone dalla precisione devastante, il numero di attacchi, suicidi e terroristici, contro le forze americane in Afghanistan, è aumentato di 10 volte tanto. В то же самое время, когда мы стали использовать этих дронов с поразительной точностью, число смертников и терактов направленных против американских военных сил в Афганистане выросло в десять раз.
Noi oggi siamo così abituati all'idea che la Terra ruoti - invece che il Sole si muova attraverso il cielo - che è difficile per noi realizzare quale devastante rivoluzione mentale dev'essere stata. Мы уже настолько привыкли к мысли, что Земля вертится, а не Солнце движется по небу - нам сложно представить, насколько сокрушительной была эта революция сознания.
Perché quando passi molto tempo spostandoti da un luogo all'altro, da un paese all'altro, da una città all'altra, il livello di violenza sulle donne, per esempio, questa epidemia, questo modo in cui è vista come normale, è così devastante per l'anima di una persona, che è necessario prendere tempo o devo prenderne ora, per analizzare tutto questo. Потому что, когда вы проводите много времени, переходя от одного места в другое, из страны в страну, из города в город, степень, с которой женщины, например, насилуются, и эта эпидемия и вид её обыденности, является настолько разрушительной для души, что требуется время, чтобы обработать это.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!