Примеры употребления "definire" в итальянском

<>
Переводы: все119 определять57 определяться29 другие переводы33
Possiamo così definire questi comportamenti come una cultura primitiva. Следовательно, такие приемы поведения можно считать примитивной культурой.
Poi usano queste emozioni per definire i mondi che creano. Они пользуются этим, что-бы придать глубину миру, который они создали.
Potreste definire Sonny Bono un repubblicano, ma non lo chiamerei proprio così: Сонни Боно, конечно, может и был республиканцем, но я в это не верю.
Però, vedete, abbiamo appena finito di parlare di come si possa definire un uccello. Но вот до меня на этой сцене проходила дискуссия о том, что это за создания - птицы.
Primo, perché è virtualmente impossibile definire correttamente i profili di rischio individuali delle centrali. Во-первых, практически невозможно правильно оценить профили риска отдельной электростанции.
Ho voluto definire ciò che si è verificato in seguito come un "ironico capovolgimento". То, что произошло дальше, было тем, что я назвал "ироническим разворотом".
Perché ogni tentativo di definire un range di prezzi per le emissioni di carbonio è fallito? Почему все попытки установить цены на глобальную эмиссию углерода не удаются?
E riescono a mostrare e rivelare un comportamento talmente bello e complesso che possiamo solo definire "intelligente". Они также могут проявлять действительно удивительное и высокоразвитое поведение, которое можно описать только одним термином - "интеллект".
E inoltre si ha l'impulso a generalizzare, il più possibile, nel definire chi è quel nemico. Кроме того, есть опасность обобщения, возможно, крайнего обобщения, образа врага.
· definire un quadro credibile per la risoluzione delle crisi senza interferire nelle prerogative del budget degli stati membri. · установления рамок вероятного урегулирования кризиса без вторжения в бюджетные прерогативы государств-членов.
A me interessa quello che mi piace definire il "triplo obiettivo finale" che uno sviluppo sostenibile può ottenere. И я очень заинтересована в том, что называю "тройной практический результат", который может быть достигнут благодаря устойчивому развитию.
Entrambi i fattori ci stimolano a definire, nel lungo periodo, le forme più sostenibili di produzione e consumo. Оба этих фактора вынуждают нас разработать более рациональные модели производства и потребления.
E questa è la cultura al cui interno abbiamo sviluppato quel che mi piace definire regolazione socio-culturale. И, конечно же, культура стала той средой, в которой получило своё развитие то, что я называю социо-культурным регулированием.
Il naturale progresso di arte e scienza che si ritrovano, vicendevolmente, per toccare e meglio definire l'esperienza umana. Естественый прогресс науки и искусства, обретающих друг друга, чтоб лучше исследовать и охарактеризовать человеческий опыт.
Fatemi cominciare con quattro parole che forniscono il contesto di questa settimana, quattro parole che arriveranno a definire questo secolo. Позвольте мне начать с двух слов, которые опишут контекст этой недели, два слова, которые опишут наше столетие.
Vedete, queste "regole che inscatolano l'uomo" hanno in sé tutti gli ingredienti per definire cosa significa essere un uomo. Эта теории заключает в себе все элементы, обладание которыми, как мы часто полагаем, и означает быть "настоящим мужчиной".
Ognuno di loro é disponibile a spendere un'ora o due su qualcosa a cui davvero tengono a definire buona. каждый из которых желает провести часок-другой над тем, что их действительно заботит, чтобы сообщить, что это хорошо.
E se c'è una violazione fondamentale della dignità umana che tutti quanti non esitiamo a definire orribile è la schiavitù. И если существует глубочайшее насилие над нашим человеческим достоинством, о котором мы все можем сказать, что оно ужасно, - это рабство.
Come possiamo definire i nostri interessi nazionali cosicché non ci siano solo dinamiche a somma zero ma anche a somma positiva? Как нам сформулировать свои национальные интересы таким образом, чтобы результат был не нулевым, а положительным?
Per finanziare progetti di sviluppo, i paesi poveri e a reddito medio-basso devono definire ed attuare strategie fiscali per aumentare le entrate nazionali. Для финансирования проектов развития странам с малым уровнем дохода или уровнем дохода ниже среднего необходимо разработать и реализовать налоговые стратегии для увеличения внутренних доходов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!