Примеры употребления "decadenza di provvedimenti fiscali" в итальянском

<>
Queste perdite potrebbero essere compensate da una riduzione delle cosiddette "spese fiscali delle imprese" - deduzioni, crediti di imposta e altri provvedimenti fiscali speciali che sovvenzionano alcune attività economiche penalizzandone altre, e ampliando la base fiscale sulle imprese. Эти потери доходов можно было бы компенсировать за счет сокращения так называемых "корпоративных налоговых расходов" - вычетов, кредитов и других специальных налоговых условий, которые субсидируют экономическую деятельность, одновременно наказывая других, - и расширения корпоративной налоговой базы.
Anche se l'economia mondiale ha disperatamente bisogno di un ribilanciamento, il G20 ha lasciato a ogni paese la libertà di scegliere il pacchetto di provvedimenti nazionali più adatti. Хотя мировая экономика отчаянно нуждается в восстановлении равновесия, их декларация была безнадёжно расплывчатой, настолько, чтобы подогнать её под любое направление внутренней политики, какое только страны могут избрать.
Il punto di partenza di gran parte di questi soldi erano ovviamente i paradisi fiscali. Входной точкой большей части этих денег, конечно же, были оффшорные организации.
E abbiamo dovuto prendere provvedimenti. И мы вынуждены были принять меры.
Il Fondo monetario internazionale suggerisce che nei paesi avanzati ben il 75% degli "stimoli fiscali" comprenda misure anticicliche non discrezionali. Международный валютный фонд предполагает, что до 75% "финансовых стимулов" в развитых странах включают в себя недискреционные антициклические меры.
Se il gruppo non prende provvedimenti, gli altri 33 gruppi devono decidere come punire il gruppo che non rispetta i termini dell'accordo che gli abbiamo offerto. Если эта группа не принимает никакого решения, то остальные 33 группы должны решить, что станет с той семьей, которая не выполнила тех великолепных условий, которые мы ей предлагаем.
Al contrario, i leader dei paesi in via di sviluppo devono tener conto delle esperienze sia dei paesi sviluppati che di quelle sperimentate da paesi in condizioni simili nel progettare politiche fiscali in grado di soddisfare i fondamentali requisiti di operatività, resistenza e stabilità. Вместо этого лидеры развивающихся стран должны опираться как на опыт развитых стран, так и на опыт равных себе, для разработки политики, которая отвечает основным требованиям обеспечения удобства и простоты применения, оживления экономики и устойчивости.
In effetti, mentre le banche centrali di tutto il mondo non hanno previsto l'arrivo dell'attuale crisi e non hanno preso provvedimenti prima del 2007 per attenuare le pressioni di un tale evento, queste hanno invece reagito con forza e decisione, una volta manifestatasi la crisi, attraverso un'azione internazionale coordinata. Фактически, хотя центральные банки в мире просмотрели наступление текущего кризиса и не предприняли в 2007 году действий для ослабления ситуаций, которые к нему привели, они решительно и энергично среагировали после того, как кризис "вырвался наружу", скоординированными международными мерами.
L'enfasi della democrazia americana sugli orizzonti a breve termine ha costi elevati e implica tagli fiscali e maggiori benefici assistenziali che danno luogo a un deficit fiscale cronico, per cui le generazioni future sono costrette a pagare il conto per gli anni di consumo eccessivo. Впереди на горизонте у американской демократии маячат дорогостоящие действия, связанные со снижением налогов и увеличением различных пособий, что приведет к хроническому бюджетному дефициту, а будущие поколения будут вынуждены расплачиваться за годы чрезмерного потребления.
Il rischio dei numerosi provvedimenti regolatori, messi in atto per guarire il mondo di oggi, ferito dalla crisi, è che potrebbero finire per sovra-regolamentare i nostri mercati fino al punto di bloccare la nascita di nuovi prodotti efficaci. Риск, созданный многими мерами регулирования, рассматриваемыми в современном мире, напуганном кризисом, заключается в том, что они могут в конечном итоге привести к чрезмерному регулированию рынков, вплоть до блокирования появления новых ценных продуктов.
Le riforme fiscali e tributarie devono essere accelerate al fine di trasferire più reddito dalle aziende verso le famiglie e il bilancio pubblico destinato ai programmi sociali, compresi degli alloggi a prezzi modici per gli abitanti poveri delle città e migliori servizi per i nuovi migranti provenienti dalle aree rurali. Фискальная и налоговая реформы должны быть проведены в ускоренные сроки для передачи большего дохода от корпоративного сектора в доходы семей и государственные бюджеты для финансирования социальных программ, в том числе обеспечения низкой оплаты за жилье для бедных сельских жителей и предоставления лучшего обслуживания мигрантам из сельских районов.
Ma vi è un consenso generale sempre più ampio sul fato che questi provvedimenti, sebbene necessari, siano insufficienti. Но есть растущее понимание того, что эти меры, будучи необходимыми, являются недостаточными.
Considerata questa difficoltà, il modo giusto per valutare se gli stimoli fiscali varati a gennaio del 2009 abbiano avuto un impatto positivo è quello di iniziare col buon senso. Учитывая эти трудности, правильная оценка того, привели ли финансовые стимулы, принятые в январе 2009 года, к положительным результатам, заключается в здравом смысле.
In passato, la maggior parte dei suoi provvedimenti aveva goduto di un appoggio bipartisan; Ранее большинство этих мер получило поддержку обеих партий;
Le massicce spese per la difesa, insieme ai tagli fiscali di Bush, sono il motivo chiave per cui l'America è passata da un surplus fiscale pari al 2% del Pil, nel momento in cui si insediava Bush, alla difficile posizione di deficit e debito in cui si trova oggi. Увеличение расходов на оборону вместе со снижением Бушем налогов является одной из основных причин, из-за которых Америка перешла от профицита бюджета в размере 2% от ВВП на момент, когда был избран Буш, к тяжелейшему дефициту и долговой позиции на сегодня.
servirebbero anche politiche che prevedano maggiori sgravi fiscali per i lavoratori o aiuti ai proprietari di case per rifinanziare i mutui a tassi di interesse più bassi. и такие действия, как более агрессивные программы сокращения основных сумм долга или помощь домовладельцам в получении преимуществ низких процентных ставок также могли бы в этом помочь.
Ci sono due elementi chiave nelle istituzioni fiscali del Cile: Налогово-бюджетные институты Чили характеризуются двумя ключевыми элементами:
I politici dei mercati emergenti sperano che l'offerta di incentivi come agevolazioni fiscali e terreni gratuiti inducano gli innovatori a localizzarsi e prosperare presso di loro. Политики развивающихся стран надеются, что такие стимулы, как налоговые льготы и свободные земли, будут стимулировать новаторов обосноваться там и процветать.
Inoltre, gli USA dovrebbero stare attenti ai tagli fiscali che agiscono come occulti programmi di spesa. Кроме того, США должны внимательно изучить налоговые льготы, которые действуют как скрытые программы расходов.
Per una moneta nessun fattore di rischio è più pericoloso del rifiuto da parte dei policymakers di affrontare le verità fiscali; Для валюты самым опасным риском является отказ руководителей, ответственных за принятие политических решений, признать существующую фискальную реальность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!