Примеры употребления "datare" в итальянском с переводом "начинать"

<>
Così mi sono dato una mossa. Поэтому я начал торопится.
Tempo fa ho dato il via al Progetto Contabilità Verde. Ещё давно я начал проект под названием Green Accounting.
E iniziano a segnare la data e l'ora di ciascun blip registrato. И они начали записывать ежедневные отметки, записи времени, когда они слышали каждый звуковой сигнал.
A metà degli anni '90, Microsoft ha dato avvio a un'enciclopedia chiamata Encarta. Середина 90-х, Microsoft начинает проект электронной энциклопедии Encarta.
le misure anticicliche devono tener conto dei fattori che hanno dato origine al ciclo. антициклические меры должны приниматься по факторам, которые положили начало циклу.
Forse il vertice del G20 di Seul ha dato il via a questo importante processo. И вполне возможно, что Сеульский саммит "Большой двадцатки" уже начал этот важный процесс.
Detto ciò lasciate che ora vi porti a fare un primo giro nei nostri dati. А теперь позвольте мне начать вместе с вами первое путешествие по записям.
Poi ho dato un nuovo segnale indicando il solista successivo al Forever 21, e ha ballato. Затем я подал новый сигнал рукой, тогда появился следующий солист внизу в FOREVER 21, и начал танцевать.
Qualcosa di segreto, di deliberato, e comunque, chi ha dato il la a questa campagna contro le quattro del mattino? Может, здесь больше умысла, тайны, и кто, черт возьми, вообще начал эту тему с 4 часами утра?
Lo slancio dato al Pil nel 2010, quando è subentrato l'effetto massimo degli stimoli, è stato all'incirca il doppio. Рост ВВП в 2010 году, когда начал работать пиковый эффект стимулов, был примерно в два раза больше.
In effetti, ho condotto all'inizio quattro giorni di intensa analisi dei dati durante la quale ho estratto interviste, storie ed avvenimenti. Фактически, так я и начала те четыре дня очень интенсивного анализа информации, когда мне пришлось вернуться ко всем тем интервью, вытащить те истории, события.
Era il primo titolo dato da Adolf Hitler al suo "Mein kampf" - "La mia battaglia" - il libro che ha segnato l'esordio del partito nazista. Таково было первое название книги Адольфа Гитлера "Майн Кампф" - книги, положившей начало партии нацистов.
Al contrario, dato l'aumento della popolazione Rom, la prosperità a lungo termine dell'Europa dipende da un'inversione delle tendenze attuali - e da un'azione immediata. Напротив, учитывая рост ее цыганского населения, долгосрочное экономическое процветание Европы зависит от устранения текущих тенденций - и немедленного начала работы.
I medici dell'antichità - specialmente in Egitto, che hanno dato inizio alla medicina come noi la conosciamo - erano molto consapevoli di ciò che potevano o non potevano curare. Врачи древнего мира - в особенности египтяне, которые заложили начала современной медицины - были хорошо осведомлены, что они могли и не могли лечить.
Hanno letto la tabella dei dati nutrizionali e hanno pensato che se funzionava per i cereali avrebbe funzionato per il cibo, aiutando le persone a capire cosa ci fosse nel loro cibo. Они начали с информации о пищевой ценности на коробке и увидели, что именно работает для хлопьев, работает для еды в самом деле помогает людям понять из чего сделан продукт.
Furiosa, frustrata, molto preoccupata per le condizioni della sua società e dei suoi figli, questa ragazza ha dato il via a un movimento, un movimento di donne comuni che si sono riunite per la pace. Озлобленная и отчаявшаяся, очень расстроенная положением общества и её детей, эта молодая девушка начала движение, в которое вошли обычные женщины, соединившиеся для создания мира.
In effetti, è stato un cambiamento climatico catastrofico - che ha trasformato un Sahara verde e lussureggiante in un deserto aspro - che ha dato il via all'emergere di tali stili di vita in Africa orientale 5000 anni fa. Фактически именно катастрофическое изменение климата - превратившее цветущую, зелёную Сахару в суровую пустыню - и побудило людей начать вести подобный образ жизни в Восточной Африке 5000 лет назад.
Con l'inizio della crisi mondiale in corso, e dati i drastici cambiamenti nei mezzi di comunicazione sociali, le condizioni demografiche, l'urbanizzazione, ed i limiti delle risorse, tutti e quattro i pilastri sono ora sottoposti a stress. С начала нынешнего глобального кризиса, а также учитывая значительные изменения в социальных медиа, демографии, урбанизации, а также из-за ограниченности в ресурсах, все четыре столпа в настоящее время находятся под напряжением.
Data la crescente incertezza politica e il rallentamento economico, l'Egitto assisterà con tutta probabilità all'inevitabile calo delle entrate pubbliche, all'aumento di richieste per le spese urgenti e all'impennata dei tassi di interesse sull'indebitamento governativo. С ростом политической неуверенности и замедлением экономики, в Египете, вероятно, начнут уменьшаться правительственные доходы, увеличится потребность в срочных расходах, а также вырастут процентные ставки по государственным займам.
Dato che le banche tornano a essere redditizie, i politici in Nord America e Europa hanno, infatti, ripreso a parlare di nuove tasse che rimuoverebbero quei profitti a beneficio dei contribuenti, il cui supporto ha tenuto in vita le banche all'apice della crisi. Таким образом, когда банки стали возвращаться к рентабельности, политики в Северной Америке и Европе начали говорить о новых налогах, которые бы забирали часть прибыли в пользу налогоплательщиков, чья поддержка позволила банкам сохранить бизнес в разгар кризиса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!