Примеры употребления "d'un tratto" в итальянском

<>
E tutto d'un tratto. И вдруг.
Con questa tecnologia, tutto d'un tratto le potete vedere. А с использованием технологии вы вдруг можете их увидеть.
Scoprirete d'un tratto cosa vuol dire non poter parlare la propria lingua. Тогда вы осознаете, насколько тяжело не иметь возможности говорить на родном языке.
Non ho capito bene cosa abbia trovato di così disdicevole la Accenture tutto d'un tratto. Что тут Accenture нашла предосудительного, не понимаю.
D'un tratto, potevano salvare sette volte il numero di vite con la stessa quantità di denaro. Таким образом, они внезапно получили возможность спасти в семь раз больше жизней за те же деньги.
E se lo fanno tutto d'un tratto, è come giocare a poker e puntare tutto subito. Если сделать это одним махом, то это, как в покере, поставить всё сразу.
Bene, il collega tutto d'un tratto diventò molto più interessato di quanto avrei mai sospettato e continuò chiedendo "E cosa modella?" Тогда ее коллега заинтересовалось сильнее чем я мог бы ожидать, и спросила, "С какими моделями?"
E d'un tratto vi ritrovate sedotti da un diverso modo di vedere le cose, perché le endorfine hanno demolito le vostre difese. И вот вас уже соблазнили посмотреть на вещи под другим углом, потому что эндорфины устранили ваши защитные реакции.
Forse un'archeologa diventerà d'un tratto una celebrità quando scoprirà - sepolte in qualche collina del Nord America - delle versioni enormi di quei simboli. И, может, одна из археологов вмиг станет знаменитой, обнаружив где-то в холмах в Северной Америке громадное количество этих самых знаков.
Stava andando veloce e tutto d'un tratto sente questo piccolo frammento di melodia, che arriva nella sua testa come fa l'ispirazione, elusiva e allettante, e la vuole, sapete, è meravigliosa, e la desidera, ma non sa come prenderla. Он ехал, и внезапно услышал крошечный фрагмент мелодии фрагмент пришел ему в голову, как водится, неуловимый и соблазнительный и Том хочет этот фрагмент, он изумителен Том жаждет добраться до этого фрагмента, но у него нет такой возможности
la gente che aveva fatto delle donazioni a Rospil avvalendosi del sistema di pagamento chiamato Yandex Money ha d'un tratto cominciato a ricevere telefonate minatorie da alcuni membri di un partito nazionalista che erano riusciti ad ottenere dettagli riguardo i donatori di Rospil grazie alla compiacenza di alcuni membri dei servizi di sicurezza, i quali avevano a loro volta ottenuto queste informazioni da alcune persone della Yandex Money. люди, сделавшие пожертвования сайту Роспил через систему обработки платежей Яндекс.Деньги внезапно получили звонки с угрозами от членов националистической партии, получивших сведения о донорах Роспила через сотрудников спецслужб, которые каким-то образом добыли эту информацию от сотрудников Яндекс.Деньги.
Vorrei concludere oggi con un nuovo brano tratto dal mio libro. Я хочу закончить сегодня отрывком из моей книги.
È sufficiente o interessante che abbia un unico tratto posistivo. Просто нужно или было бы интересно, чтобы у него была одна хорошая, уникальная уникальная характеристика.
E questo è un tratto generale di questi sistemi cooperativi. И это основной аспект таких кооперативных систем.
Ora, quello che è successo non è ciò che forse avete in mente, sarebbe a dire che tutto a un tratto si è appassionato, diventando dedito, coinvolto, che ha cambiato insegnante, raggiunto la pubertà, o chissà cosa. Возможно, вы думаете, что он вырос, влюблен, что у него новый учитель или еще что-нибудь.
Ed è da ciò che ho tratto ispirazione per un progetto su cui ho lavorato con il mio amico Takashi Kawashima. Это послужило вдохновением проекта, над которым я работал с моим другом Такаши Кавашима.
E ha iniziato a guardare a interessanti nuovi arrivati che non hanno un sacco di link, e che ad un tratto ottengono un mucchio di link nelle ultime 24 ore. И он начал следить за интересными новичками, на которых не было много ссылок, и у которых внезапно появилась куча ссылок за последние 24 часа.
Penso che questo dimostri una cosa conosciuta da tempo dai diplomatici, ossia che la vaghezza del linguaggio, lungi dall'essere un problema da risolvere, è un suo tratto distintivo che usiamo a nostro vantaggio nelle interazioni sociali. Я думаю, это подтверждает факт, давно известный дипломатам - а именно то, что неопределенность языка - это совсем не недостаток или изъян, а в действительности может быть особенностью языка, помогающей нам достичь цели в социальных взаимоотношениях.
Pare che l'unico tratto che sopravvive alla decapitazione sia la vanita'. Похоже, единственное, что остаётся после обезглавливания - это привычка прихорашиваться.
Ognuna delle ragazze che ho tratto in salvo - e sono più di 3.200 - ognuna di loro mi racconta la stessa storia di violenza. Каждая из спасённых мною девушек - а я спасла уже более 3.200 девушек - каждая рассказала мне одну и ту же историю.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!