Примеры употребления "crisi economica" в итальянском

<>
Sulla scia della crisi economica globale, i mercati emergenti sono diventati i motori della crescita mondiale. Из-за глобального экономического кризиса развивающиеся рынки стали двигателем роста для всего мира.
Potrebbe sembrare un momento strano per tessere le lodi dell'UE data la crisi economica in Grecia, Spagna, Portogallo e Irlanda. Сегодня похвалы в адрес ЕС могут звучать странно, учитывая экономический кризис в Греции, Испании, Португалии и Ирландии.
E oggi, dopo la crisi economica globale, c'è stata tutta una serie di regole nuove su come lo stato dovrebbe intervenire. А сегодня, в условиях глобального экономического кризиса, появилась целая серия идей о том, как государству все же следует вмешиваться в экономику.
Malgrado l'attuale crisi economica in Europa e negli Stati Uniti, il mondo in via di sviluppo ha sostenuto una rapida crescita economica. Несмотря на продолжающийся экономический кризис в Европе и США, развивающиеся страны показали быстрый экономический рост.
Psicologi dicono che l'ottimismo, l'umorismo e la creatività sono gli strumenti migliori per affrontare le avversità psicologiche causati dalla crisi economica. Психологи говорят, что оптимизм, юмор и творчество являются лучшими средствами борьбы с психологическими трудностями, вызванными нынешним экономическим кризисом.
In effetti, l'economia cinese ha registrato un significativo - e continuo - rallentamento della crescita sulla scia della crisi economica globale scoppiata cinque anni fa. Действительно, китайская экономика испытывает значительное - и постоянное - замедление роста в связи с мировым экономическим кризисом, разразившимся примерно 5 лет назад.
La crisi economica e finanziaria causata dall'eccessivo indebitamento del settore privato e dalla leva finanziaria ha portato a un nuovo pesante indebitamento del settore pubblico volto a evitare una Grande Depressione. Финансово-экономический кризис, вызванный чрезмерными долгами и огромными заемными средствами частного сектора, привел к выделению огромных заемных средств государственному сектору с целью предотвратить Великую депрессию No2.
Per la prima volta nella sua storia moderna, la Turchia non solo ha resistito a una grave crisi economica globale ma si è favorevolmente fatta notare rispetto al resto d'Europa registrando una forte crescita nel 2010. Впервые в своей современной истории Турция не только смогла противостоять серьезному глобальному экономическому кризису, но и отделиться от остальной части Европы, показав сильный рост в 2010 году.
E se, da un lato, c'è una buona probabilità che quest'ultimo approvvigionamento di denaro estero aiuti il paese a tirarsi fuori dalla profonda crisi economica, dall'altro non si tratta che della solita storia che si ripete. И пока есть большие шансы, что эти недавние вливания заграничных денег помогут вытянуть страну из глубокого экономического кризиса, это просто будет самоповторяющейся историей.
Ma i disastri e le crisi economiche possono avere un aspetto positivo se spingono verso l'innovazione obbligandoci a considerare nuovi modi per gestire i rischi futuri. Но катастрофы и экономические кризисы могут иметь и положительную сторону, если они стимулируют фундаментальные нововведения, заставляя нас думать о том, как следует управлять рисками в будущем.
sono qui per parlarvi della storia di Audur Capital, un'azienda finanziaria fondata da me e Kristin - che vedete nella foto - nella primavera del 2007, poco più di un anno prima della crisi economica. Я бы хотела рассказать об Audur Capital, финансовой фирме основанной мной и Кристин, которую вы видите на фотографии, весной 2007, всего за один год до экономического коллапса.
Nel mezzo di questa crisi economica, dove molti di noi sono propensi a farsi trascinare Nel mezzo di questa crisi economica, dove molti di noi sono propensi a farsi trascinare dalla paura, penso che faremmo un gran bene a prendere esempio da Jane, dalla paura, penso che faremmo un gran bene a prendere esempio da Jane, riconoscendo che essere poveri non significa essere normali. И в середине этого экономического кризиса, когда многие из нас склонны сжаться от страха, я думаю, мы готовы взять пример с Джейн и протянуть руку, осознавая, что быть бедным не значит быть обыкновенным.
Ed una delle prime vittime dei periodi di crisi economica, temo, è il finanziamento pubblico di ogni tipo, ma in questo momento, davanti al plotone d'esecuzione ci sono i finanziamenti pubblici per la scienza, in particolare per la scienza spinta dalla curiosità e l'esplorazione. И одними из первых жертв тяжёлых экономических времён я думаю, являются любые общественные расходы, но, конечно, в данный момент в наиболее уязвимом положении находится бюджет на науку вообще, и исследовательскую науку и открытия в частности.
È alto il rischio di una crisi economica e finanziaria ancora peggiore della precedente, poiché questa volta coinvolgerebbe non soltanto il settore privato, ma anche gli stati prossimi all'insolvenza. Риски экономического и финансового кризиса еще большего, чем предыдущий - который сейчас затрагивает не только частный сектор, но и правительства, которые имеют долги - очень значительные.
Sebbene il programma della mia visita più recente fosse entusiasmante ed offrisse poco contatto con la realtà locale ordinaria, ho comunque percepito, attraverso i quotidiani, i programmi televisivi e le conversazioni tra amici, la profonda crisi economica, politica e morale che sta invadendo il paese. Хотя график моей последней поездки был очень насыщенным и предусматривал мало возможностей для реального контакта с простыми людьми, тем не менее, я мог уловить - из ежедневных газет, телевизионных программ и разговоров с друзьями - глубокий экономический, политический и моральный кризис, который поглощает страну.
Negli ultimi mesi, come è percettibilmente emerso dalla più profonda crisi finanziaria ed economica da quasi un secolo, l'eurozona ha sperimentato i peggiori scossoni della sua storia, anche se nel contesto della finanza pubblica, l'eurozona se l'è passata meglio di Stati Uniti o Giappone. За последние несколько месяцев, едва выплыв из глубочайшего за целый век экономического и финансового кризиса, еврозона пережила худшее потрясение за свою историю, хотя в отношении госфинансирования еврозона в целом чувствует себя лучше, чем Соединенные Штаты или Япония.
In secondo luogo, le banche centrali occidentali dovrebbero iniziare a ritirare le misure d'emergenza adottate in risposta alla crisi finanziaria ed economica. Во-вторых, западные центральные банки должны начать "сворачивание" чрезвычайных мер, предпринятых в качестве реакции на финансовый и экономический кризисы.
Il settore finanziario tornerà ai tassi di crescita precedenti alla crisi, quando la situazione economica era pienamente stabilizzata? Вернется ли финансовый сектор к докризисным уровням роста, когда экономическая ситуация была полностью стабилизирована?
Gli Stati Uniti e gran parte dei paesi europei restano impantanati nel fango della crisi finanziaria scoppiata nell'autunno del 2008, con un elevato tasso di disoccupazione, una crescita economica lenta e continui problemi nel settore bancario. Соединённые Штаты и большая часть Европы увязли в трясине последствий финансового кризиса, что разразился осенью 2008 года, с высокой безработицей, медленным экономическим ростом и продолжающимися проблемами банковского сектора.
Entrambi i fronti hanno rivisitato la Grande Depressione degli anni '30 - nonché la secolare storia delle crisi di debito sovrano - in una controversia che sembra essere simile alle tradizionali controversie di politica economica. Обе стороны пересмотрели Великую депрессию 1930-х годов, а также многовековую историю кризисов суверенного долга, в споре, который имеет мало общего с обычными спорами по экономической политике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!