Примеры употребления "contrarre" в итальянском

<>
Renderebbe certamente difficile per i governi contrarre prestiti all'estero, ma ciò sarebbe un buon risultato per i cittadini. Это, конечно, мешало бы правительствам заимствовать за границей, но это имело бы хорошие последствия для их граждан, и никаких налогов.
Quanto a prevenire l'Alzheimer, pare che l'olio di pesce abbia il potere di ridurre il vostro rischio di contrarre l'Alzheimer. Что касается защиты от болезни Альцгеймера, что ж, выясняется, что рыбий жир обладает эффектом снижения риска болезни Альцгеймера.
Se anche l'inflazione è pari al 4% all'anno, posso contrarre un prestito a tasso zero - e anche a meno di zero se l'inflazione annuale si rivelasse anche più alta. Если инфляция также будет 4% в год, я могу одолжить бесплатно - и даже выиграю, если годовая инфляция окажется выше.
Una delle sfide più preoccupanti per i paesi poveri è la necessità di accumulare capitale di investimento dovendo contare su un livello di risparmio basso e non potendo contrarre eccessivi debiti esteri. Одной из самых пугающих проблем для "бедных" стран является необходимость аккумулирования инвестиционного капитала в условиях низкого уровня сбережений без "влезания" в значительный внешний долг.
Di conseguenza furono sviluppati dei prodotti che consentirono agli investitori di contrarre facilmente prestiti in diverse valute allo stesso tempo e di investire in un portafoglio di valute ad alto tasso di interesse. Таким образом, разрабатывались продукты, которые позволяли с лёгкостью брать займы в нескольких валютах сразу и инвестировать их в портфолио валют с высокими процентными ставками.
I regimi repressivi avrebbero maggiori difficoltà a contrarre prestiti e di conseguenza sarebbero frenati nell'attività di repressione della propria gente, mentre diverrebbe più semplice e vantaggioso per i governi responsabili e legittimati ottenere fondi sostanziosi in caso di necessità. Репрессивным режимам было бы сложнее занимать, что, в свою очередь, осложнит подавление их людей и облегчит и удешевит предоставление важных финансовых займов ответственным и законным правительствам, когда они будут нуждаться в этом.
Dieci anni fa, dopo aver aderito all'euro, anche i paesi periferici dell'Unione europea - Irlanda, Portogallo, Spagna e Grecia - hanno iniziato a contrarre debiti in modo smisurato, alimentando un boom immobiliare che alla fine è scoppiato anche nei suddetti paesi. Периферия Евросоюза - Ирландия, Португалия, Испания и Греция - также начали кредитное безумие десятилетие назад, когда присоединились к еврозоне, разжигая бум недвижимости, который тоже лопнул, как пузырь.
grazie al ruolo di valuta di riserva gli Stati Uniti possono contrarre prestiti a tassi ridotti, ma rinunciano a influire in modo significativo sul tasso di cambio, che è determinato dalla domanda di asset in dollari da parte del resto del mondo. выполнение долларом роли резервной валюты позволяет США одалживать по недорогой цене, но за счет утраты какого-нибудь значительного влияния на обменный курс, который определяется потребностью остального мира в долларовых активах.
Sebbene le dinamiche che hanno portato a una maggiore concentrazione dei redditi non siano cambiate, non si possono più contrarre prestiti con tanta facilità, e in questo senso un altro ciclo di "boom-bust" (fase di espansione seguita da una fase di contrazione) è improbabile. Хотя динамика, приводящая к увеличению концентрации доходов, не изменилась, занимать уже не просто, и в этом смысле еще один цикл бума-спада маловероятен.
Fino a quando le banche americane potranno contrarre prestiti a un tasso quasi pari a zero e acquistare titoli di Stato senza dover impegnare il proprio capitale, e il dollaro non si apprezzerà nei confronti del renminbi, i tassi di interesse sui bond decennali Usa potrebbero dirigersi in questa stessa direzione. До тех пор пока американские банки могут привлекать средства под процент, приближенный к нулю, и выкупать государственные облигации без необходимости залога капитала, и до тех пор пока доллар не станет падать относительно юаня, процентные ставки по государственным облигациям США также могут меняться в аналогичном направлении.
Se le dinamiche che hanno alimentato la concentrazione dei redditi non vengono rovesciate, i superricchi risparmiano un'ampia fetta del loro reddito, i beni di lusso non soddisfano una domanda sufficiente, le fasce di reddito basse non possono più contrarre prestiti, le politiche fiscali e monetarie raggiungono il limite e la disoccupazione non può essere esportata, l'economia potrebbe immobilizzarsi. Таким образом, если динамику, способствующую концентрации доходов, нельзя направить в другую строну, сверхбогатые будут помещать в сбережения большую часть своих доходов, предметы роскоши не смогут подпитывать достаточный спрос, группы с низкими доходами не смогут больше брать в долг, фискальная и монетарная политика достигает своего предела, а безработицу нельзя будет экспортировать, то экономика может застопорится.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!