Примеры употребления "conservare" в итальянском

<>
Переводы: все28 сохранять10 консервировать1 другие переводы17
Talvolta la usano per conservare il grano. Иногда в них хранят зерно.
Quindi non hanno incentivo a conservare acqua. Поэтому у них нет никаких стимулов беречь воду.
Per costruire e conservare la resilienza è necessario sondarne i confini. Создание и поддержание устойчивости требует зондирования ее пределов.
Non ha senso conservare dei semi, se non sai che sono ancora vitali. Нет смысла складировать семена, если не знаешь, живы ли они или нет.
Un libro non è solo un modo chiaro di raccogliere e conservare informazioni. Писать книгу значит ведь не только собирать и хранить информацию.
In questo caso, bollire le conserve serve per conservare cose che sono già un po'acide. В данном случае, почему стерилизация кипячением подходит для консервации продуктов, которые уже довольно кислые.
Questa è una nuova generazione, una nuova famiglia di "animali" in grado di "conservare" il vento. Это новое поколение, новая семья, она обладает способностью запасаться ветром.
Noi abbiamo deciso che ciò che vogliamo conservare prima di tutto, sono le specie più a rischio. И мы пришли к выводу, что прежде всего те виды, что находятся в наибольшей опасности.
Io stessa sto prendendo questi contenitori Pyrex usandoli al posto dei contenitori Glad e Tupperware per conservare gli alimenti. Я, например, собираю стеклянные контейнеры Пирекс и использую их вместо пластиковых Глэд и Тапевеа для хранения пищи.
Mentre noi cerchiamo di conservare le popolazioni marine in declino, i media ci raccomandano di aumentare il nostro consumo di pesce. В то время как люди стремительно сокращают морские популяции, СМИ рекомендуют употреблять морепродукты больше.
Queste donne sarebbero ben contente di poter conservare il cibo avanzato e così ridurre gli sprechi e il tempo passato ai fornelli. Они бы хотели хранить оставшуюся пищу в холодильнике, что снизило бы количество отходов и количество времени на приготовление пищи.
Può anche permettere di conservare le proprie cellule staminali midollari, quando si è giovani e sani, per usarle in futuro, in caso di necessità. Это даже может позволить вам запастись в здоровой молодости вашими же стволовыми клетками, чтобы потом при необходимости их использовать.
Si tratta di un processo tramite il quale la vita converte le risorse prese dall'ambiente in mattoni base, in modo da conservare e costruire se stessa. Это процесс, с помощью которого жизнь может преобразовывать ресурсы из окружающей среды в строительные материалы, чтобы поддерживать и строить себя.
Oggi ci sono tecnologie sperimentali che catturano il 60 - 80% di CO2, ma raggiungere il 100% sarà molto complicato e sarà difficile anche mettersi d'accordo su dove conservare tutta questa CO2. Есть несколько пилотных проектов, улавливающих до 60-80 процентов СО2, но подняться до уровня 100% и при этом найти место хранения таких объёмов СО2 будет очень трудно.
Gi ingegneri della Godrej hanno realizzato che, se l'unico obiettivo è quello di conservare il cibo e non necessariamente di produrre del ghiaccio, allora è sufficiente che frigorifero arrivi a pochi gradi sopra lo zero. Инженеры компании Godrej заметили, что если цель - лишь предотвратить порчу пищи, а не создать лёд, было бы достаточно, если бы холодильник охлаждался до нескольких градусов выше 0°С.
Questo é un work in progress basato su alcune osservazioni fatte al TED due anni fa Questo é un work in progress basato su alcune osservazioni fatte al TED due anni fa Questo é un work in progress basato su alcune osservazioni fatte al TED due anni fa sulla necessità di conservare i vaccini in ambiente freddo. Аплодисменты Пока что это незавершенный продукт, который основывается на комментариях, сделаных на TED два года тому назад о нужде хранения вакцин
Per concludere vorrei solo dire che viviamo in quest'epoca dove proliferano comunicazione e strumenti, ed è davvero incredibile, elettrizzante e sexy, ma credo che la cosa più importante sia pensare a come possiamo simultaneamente conservare un senso di meraviglia e un senso critico nei confronti degli strumenti usati e del modo in cui ci rapportiamo col mondo. Кроме того, в заключение, я хотела бы сказать, что мы живём в эпоху коммуникаций и быстрого распространения устройств, и это обалденно, модно и классно, но я думаю, что действительно важно подумать о том, как мы можем одновременно поддерживать способность удивляться и критически относиться к тем средствам, которыми мы пользуемся для общения с миром.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!