Примеры употребления "consenso unanime" в итальянском

<>
E di lì a poco, il 19 gennaio, il congresso fu unanime nel cambiare la costituzione con un articolo che prevedesse la creazione di aree per sviluppi particolari. Вскоре после этого, 19-го января, конгресс проголосовал за поправку к конституции и включение в неё положения, которое разрешает зоны с особым статусом развития.
Quest'uomo ha sedotto una protetta della regina, e lei lo ha sposato senza il consenso reale. Этот мужчина соблазнил подопечную королевы, она вышла замуж без королевского согласия.
perché serve una decisione unanime raggiunta insieme ai vari apparatchik (funzionari) del Consiglio di stato e del Partito comunista. это должно быть согласованное решение, достигнутое всевозможными бюрократами в Госсовете и Коммунистической партии.
E così quando lo indossavo in qualche modo mi trasformavo fisicamente ed esprimevo il mio consenso o la mia critica nei confronti degli spazi circostanti. Так я могла надеть её и как бы физически трансформировать себя, что позволило сотрудничать с окружающим пространством или критиковать его.
Se non si entra in questo tipo di unione, non riuscirete a mantenere consenso. не будет заключено, поддерживать единодушие будет невозможно.
Il filmato, senza il suo consenso, e all'inizio anche senza saperlo, è finito su Internet. Ролик без его согласия, или даже поначалу незаметно для него нашёл дорожку в интернет.
Perchè dopo tutto ciò che un chirurgo fa ad un paziente, se fosse fatto senza consenso, sarebbe un crimine. В конце концов, то, что хирург делает с пациентом, будь оно сделано без согласия, было бы преступлением.
Il modo in cui Wikipedia è amministrata, il governo della comunità, è tutto molto confuso, ma è un'accettabile misto di consenso - cioè cerchiamo di evitare di votare sul contenuto degli articoli, perchè il punto di vista della maggioranza non è necessariamente neutrale. Модель управления википедией и всем сообществом - довольно запутанная, но действенная смесь из консенсуса, в том смысле, что мы стараемся не голосовать за содержание статей, потому что мнение большинства не всегда нейтрально.
Una nazione ha già dato il consenso affinché la propria corte suprema possa fungere da corte d'appello nel contesto di questo nuovo sistema giudiziario. Одна страна уже изъявила желание разрешить своему Верховному Суду быть судом последней инстанции для новой законодательной системы.
O mettono in atto processi di censura dietro richiesta di regimi autoritari che non riflettono il consenso dei governati. Они удовлетворяют такие требования цензуры авторитарных режимов, которые не отражают согласия их подданных.
Ed è il nazionalismo di un'idea che dice essenzialmente che si può sopportare differenze di casta, credo, colore, cultura, cucina, costumi e consuetudini, peraltro anche consonanti, a comunque radunarsi attorno ad un consenso. И это национализм вокруг той самой идеи, что различия касты, верований, цвета, культуры, кухни, обычаев и нарядов, не мешают всё равно жить в согласии.
Di solito ne parlo citando il mondo degli affari, perché permette di fare una gran figura nelle presentazioni, e perché è il miglior modo, per così dire, di "guadagnare consenso". Обычно я выбираю бизнес, когда рассказываю об этом потому, что так получаются лучшие иллюстрации, которые можно вставить в вашу презентацию, а также потому, что это простейший из способов держаться главного.
E sono molto più propensi ad avere un partner, una moglie che ne dia il consenso piuttosto che il contrario. Мужчины также чаще имеют близких людей, жен, которые могут дать разрешение, чем женщины.
Ciò diede inizio ad un ciclo di ciò che noi possiamo chiamare "innovazione politica", che portò in ultima istanza all'affermazione dell'idea del consenso dei governati - la quale fu resa effettiva per la prima volta da quel governo radicale rivoluzionario in America, oltreoceano. Это положило начало циклу так называемой политической инновации, приведшей со временем к идее согласия граждан, которая была впервые реализована тем самым революционным правительством в Америке, по другую сторону океана.
Questi successi portarono alla formazione di un consenso verso il modello di mercato per l'intera economia. Продемонстрированные там успехи привели к согласованному решению - приведению к рыночной модели всей экономики.
Possiamo ottenere il consenso di prelevarli entro 24 ore dal decesso. для нас было важно взять образцы в течении 24 часов после смерти.
Ed il consenso è su un principio molto semplice, che in una democrazia pluralista differenziata come l'India non è realmente necessario essere sempre d'accordo su tutto, purché si sia d'accordo sulle regole di base di come si sarà in disaccordo. Это - единодушие относительно очень простого принципа о том, что в разнородной плюралистской демократии, вроде Индии, совсем не нужно всё время соглашаться во всём, если только договориться о том, как действовать в случае несогласия.
Non avrei mai dato il mio consenso a intervistare una persona modesta. Я никогда больше не соглашусь брать интервью у скромного человека.
E allora, compromesso, consenso, è questo ciò in cui credo. Поэтому важно стремиться к достижению консенсуса и идти на компромисс.
Un consenso male informato non vale niente. Неверно информированное согласие того не стоит.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!