Примеры употребления "consenso scritto" в итальянском

<>
Qualcuno ha scritto una biografia cattiva su di te. Кто-то написал о Вас пакостную биографию.
Quest'uomo ha sedotto una protetta della regina, e lei lo ha sposato senza il consenso reale. Этот мужчина соблазнил подопечную королевы, она вышла замуж без королевского согласия.
In complemento alla teoria sull'evoluzione ne "L'Origine della Specie", Charles Darwin ha anche scritto la teoria della reazione ai feedback facciali. Помимо рассуждений об эволюции в "Происхождении видов" Чарльз Дарвин также создал теорию обратной лицевой связи.
E così quando lo indossavo in qualche modo mi trasformavo fisicamente ed esprimevo il mio consenso o la mia critica nei confronti degli spazi circostanti. Так я могла надеть её и как бы физически трансформировать себя, что позволило сотрудничать с окружающим пространством или критиковать его.
Camminai lungo Hudson Street dove Jane Jacobs aveva vissuto e scritto il suo grande libro che aveva così influenzato quello che stavo scrivendo in "Emergence," passato la taverna White Horse, quel fantastico vecchio bar dove Dylan Thomas bevve fino a morire, e il parco giochi in Bleecker Street era pieno di bambini. Я шёл по Хадсон Стрит - где жила и писала свои прекрасные книги Джейн Джекобс, которая так повлияла на то, что я описал в "Происшествие" - проходил около таверны Вайт Хорс, прекрасному старому бару, где Дилан Томас упился до смерти, и на детской площадке на Бликер Стрит с детьми.
Se non si entra in questo tipo di unione, non riuscirete a mantenere consenso. не будет заключено, поддерживать единодушие будет невозможно.
Ora, parlando di fiducia, da quando ho scritto questo libro, "Liespotting", nessuno mi vuole più incontrare di persona, no, no, no, no. Кстати, говоря о доверии, с тех пор как я написала книгу "Распознавание лжи", никто больше не хочет встречаться со мной лично, нет, нет, нет, нет, нет.
Il filmato, senza il suo consenso, e all'inizio anche senza saperlo, è finito su Internet. Ролик без его согласия, или даже поначалу незаметно для него нашёл дорожку в интернет.
Era come se avessi scritto in faccia: Я расхаживал с большой вывеской на лбу:
Perchè dopo tutto ciò che un chirurgo fa ad un paziente, se fosse fatto senza consenso, sarebbe un crimine. В конце концов, то, что хирург делает с пациентом, будь оно сделано без согласия, было бы преступлением.
Se invece qualcosa è scritto in partenza, allora alcune persone avrebbero diritto ad avere più di altre, e questo, seguendo la linea di pensiero, giustificherebbe discriminazione e disuguaglianza. Но если на листе что-то написано, тогда одни люди могут этого иметь больше, чем другие, и согласно этой линии мышления, будут оправдывать дискриминацию и неравенство.
Il modo in cui Wikipedia è amministrata, il governo della comunità, è tutto molto confuso, ma è un'accettabile misto di consenso - cioè cerchiamo di evitare di votare sul contenuto degli articoli, perchè il punto di vista della maggioranza non è necessariamente neutrale. Модель управления википедией и всем сообществом - довольно запутанная, но действенная смесь из консенсуса, в том смысле, что мы стараемся не голосовать за содержание статей, потому что мнение большинства не всегда нейтрально.
Le perosne continuano a chiedermi, quando leggono il mio libro, il Quark ed il Giaguaro, e dicono "C'è qualcosa di più oltre quello che hai scritto li?" Читатели моей книги "Кварк и ягуар" продолжают спрашивать, "Нет ли чего-то за пределами того, что вы здесь описываете?"
Una nazione ha già dato il consenso affinché la propria corte suprema possa fungere da corte d'appello nel contesto di questo nuovo sistema giudiziario. Одна страна уже изъявила желание разрешить своему Верховному Суду быть судом последней инстанции для новой законодательной системы.
"Mi piace il tuo libro", disse, "Ma vorrei che lo avessi scritto in modo diverso". "Мне понравилась ваша книга", сказал он, "но я бы хотел, чтобы вы написали ее по-другому."
O mettono in atto processi di censura dietro richiesta di regimi autoritari che non riflettono il consenso dei governati. Они удовлетворяют такие требования цензуры авторитарных режимов, которые не отражают согласия их подданных.
c'è scritto da 8 a 12 anni. "от 8 до 12"".
Ed è il nazionalismo di un'idea che dice essenzialmente che si può sopportare differenze di casta, credo, colore, cultura, cucina, costumi e consuetudini, peraltro anche consonanti, a comunque radunarsi attorno ad un consenso. И это национализм вокруг той самой идеи, что различия касты, верований, цвета, культуры, кухни, обычаев и нарядов, не мешают всё равно жить в согласии.
Alcune persone mi criticarono, altre mi lodarono per aver scritto del conflitto turco-armeno. Кто-то меня критиковал, кто-то хвалил, за то, что я написала о турецко-армянском конфликте.
Di solito ne parlo citando il mondo degli affari, perché permette di fare una gran figura nelle presentazioni, e perché è il miglior modo, per così dire, di "guadagnare consenso". Обычно я выбираю бизнес, когда рассказываю об этом потому, что так получаются лучшие иллюстрации, которые можно вставить в вашу презентацию, а также потому, что это простейший из способов держаться главного.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!