Примеры употребления "condurre" в итальянском с переводом на русский

<>
Переводы: все51 вести18 привести17 заставлять2 другие переводы14
Sono gli studenti a condurre il gioco. Ученики управляют игрой.
Insomma, non abbiamo potuto condurre una sperimentazione clinica, non abbiamo potuto progettarla. Итак, мы не смогли запустить клиническое испытание, мы не смогли всё выяснить.
E il vicino non poteva condurre alcuna operazione militare perchè le sue risorse di benzina erano bloccate. И их сосед не смог проводить военные действия, так как их запасы топлива были заблокированы.
essere locali, lasciare che sia l'ambiente a condurre e a pensare a come i vostri nipoti dovrebbero costruire. действуй локально, оставь первенство окружающей среде и думай о том, как могли бы строить твои внуки.
Ed è ancora più insolito che si verifichino due eventi distinti in grado di condurre a un tale risultato. Еще более редкой является ситуация, когда на этом фоне одновременно происходят два отдельных события, которые способствую такому исходу.
E dal momento in cui comincerete a condurre una vita più sana, vivrete più a lungo, vi sentirete meglio, perderete peso e via dicendo. И по мере того как вы движетесь по направлению к здоровью, вы будете жить дольше, будете чувствовать себя лучше, вы потеряете вес и т.д.
DARPA ha appena assegnato 15 milioni di dollari a Steve per condurre un progetto con otto istituzioni, per sviluppare il processo collegato a quella domanda. DARPA выдала Стиву 15 миллионов долларов на проведение проекта, чтобы начать процесс поиска ответа на этот вопрос.
Ecco di nuovo, si tratta di condurre i giocatori a quella soddisfazione personale nel sapere che si sono sforzati di fare il meglio di cui sono capaci. И опять мы приходим к тому, чтобы игроки шли к пониманию того, что они приложили все усилия, чтобы добиться максимума.
criminali che lo fanno per soldi, "hacktivisti" come Anonymous che lo fanno per protesta, ma gli ultimi sono alcuni stati nazionali, sono i loro governi a condurre gli attacchi. преступники, которые делают это ради денег, хактивисты, например группа Anonymous, цель которых - протест, ну и последняя группа - государства, правительства, инициирующие атаки.
Ma torniamo ad Abidjan, mi fu data la possibilità di condurre un workshop con i vignettisti locali, e pensavo, se, in un contesto come questo, le vignette potessero davvero essere usate come armi contro gli avversari. Так, вернувшись в Абиджан, Мне предоставилась возможность руководить группой специалистов из местных карикатуристов и я решил, да, в таком контексте, рисунки в действительности могут быть использованы как оружие против другой стороны.
Per contro, la posizione di default assunta dai policymaker dei paesi sviluppati sembra condurre a misure attive o preventive che richiedono un maggiore grado di certezza, considerata la profonda convinzione che i mercati finanziari sono stabili e autoregolamentati. С другой стороны, по умолчанию, позиции политики развитых стран, кажется, заключаются в том, что активные и упреждающие меры требуют высокой степени определенности, что связано с глубоко укоренившимися убеждениями, что финансовые рынки являются стабильными и саморегулирующимися.
Il professore, investito della nomina di cavaliere, sembrava dirigersi verso il titolo di Freedom of the City of London (un'onorificenza equivoca ma di alta considerazione che conferisce il diritto a colui che lo detiene di condurre un gregge di pecore per London Bridge). Казалось, посвященный в рыцари профессор вскоре получит звание почетного гражданина Лондона (непонятное, но ценное звание, позволяющее его владельцу перегонять стадо овец через Лондонский мост).
In secondo luogo, e forse in maniera ancora più importante, i messicani hanno sviluppato l'intuizione metodologica di condurre esperimenti controllati per scoprire quali politiche funzionano effettivamente nei paesi in via di sviluppo (cosa che ha contribuito al promettente sviluppo degli "Esperimenti Controllati Randomizzati" nel campo dell'economia dello sviluppo). Во-вторых, что, быть может, еще важнее, мексиканцы воплотили в жизнь методологическую идею проведения экспериментов в контролируемых условиях с целью выявить, какие стратегии работают в развивающихся странах, а какие не работают (что переросло во впечатляющее движение рандомизированных контролируемых исследований в области экономики развивающихся стран).
In generale penso che, stavamo parlando proprio di questo credo - Credo che essere presenti in un mondo virtuale e sentirsi sfidati nell'esserci sopravviverci, condurre una buona esistenza sia una sfida proprio per la multiculturalità che la caratterizza, per le molte lingue che vi si parlano, la sensazione da mercato delle pulci, se volete, che si prova nel mondo virtuale oggi. Я думаю вообще, мы говорили об этом, я думаю, что присутствие в виртуальном мире в настоящее время оспаривается, быть, выжить там, иметь хорошую жизнь, скажем, является сложной задачей из-за ее мультикультурности, из-за ее языков, из-за предпринимательского богатства, как вид блошиного рынка, который существует в виртуальном мире сегодня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!