Примеры употребления "condannare al pagamento delle spese" в итальянском

<>
In questo modo, non devono tagliare le spese in modo drastico nei mesi precedenti al pagamento delle tasse, ma possono bilanciare le spese nel corso dell'anno. Таким образом, они не должны существенно сокращать расходы за несколько месяцев до взноса, а впоследствии могут сгладить расходы в течение года.
Il prezzo di mercato dei permessi equivarrebbe al pagamento di una tassa sulle emissioni CO2. Рыночная стоимость разрешений будет эквивалентна уплате налога на выбросы CO2.
Sapevate che un anno delle spese militari mondiali equivale a 700 anni del budget delle Nazioni Unite ed equivale a 2928 anni del budget delle NU destinato alle donne? Знаете ли вы, что 1 год военных расходов равен 700 годам бюджета ООН и 2 928 годам расходов бюджета ООН на женщин?
Tenevano dettagliati diari giornalieri delle spese, del loro umore, dei sintomi, dei trattamenti. Они ведут подробные журналы своих трат, своего настроения, своих симптомов, своего лечения.
Il Congressional Budget Office (Cbo), un organismo statunitense indipendente che fornisce analisi economiche, riporta che l'aumento delle spese e i tagli fiscali del 2009 hanno dato uno slancio positivo all'economia, così come gli effetti extra-moltiplicatori previsti dai tradizionali modelli Keynesiani. Беспартийное Бюджетное управление конгресса США (ББУ) сообщает, что в 2009 году увеличение расходов и снижение налогов дало положительный импульс развитию экономики, и в самом деле имело дополнительный эффект мультипликатора, предсказанный традиционной кейнсианской моделью.
Deliberazioni in materia sono accompagnate spesso - per la precisione, in 55 paesi in via di sviluppo - dalla discussione sulla necessità di una mirata rete di sicurezza sociale per compensare l'aumento per i cittadini più poveri delle spese per il cibo, l'energia, o il trasporto. Обсуждения на данную тему часто (а именно, в 55 развивающихся странах) сопровождаются обсуждением необходимости адресной социальной защиты беднейших граждан от растущих цен на продовольствие, электроэнергию и транспортные расходы.
In effetti, questi costi per la copertura del debito rappresentano da soli il 22% delle spese totali del governo egiziano. Действительно, одни только затраты на обслуживание долга составляют 22% от общих расходов египетского правительства.
Mentre gli obiettivi delle spese di queste organizzazioni sono spesso noti, non c'è alcun rendiconto pubblico che permetta agli azionisti di sapere se la loro azienda finanzia queste organizzazioni e quanto. Хотя цели расходов этих организаций раскрыты, нет публичного раскрытия информации, что не позволяет инвесторам в любом открытом акционерном обществе узнать, делает ли их корпорация свой вклад в такие организации и в каком размере.
E ridurre la svalutazione accelerata, la deduzione della produzione manifatturiera e il credito d'imposta per R&D - che rappresentano circa l'80% delle spese delle imposte sulle imprese - implicherebbe sacrificare alcune cose importanti. И сокращение ускоренной амортизации, вычетов промышленного производства и налогового кредита на исследования и разработки - на долю которых приходится около 80% корпоративных налоговых расходов - потребует значительного согласования.
La Grande Recessione ha esacerbato le disuguaglianze, con una riduzione delle spese sociali basilari e con un'alta disoccupazione abbassando la pressione sui salari. Великая рецессия усугубила неравенство, потому что произошло сокращение основных социальных расходов, а высокий уровень безработицы оказал понижающее давление на заработные платы.
Gli azionisti potrebbero avere opinioni diverse da quelle dei decisori aziendali non soltanto riguardo all'entità delle spese legate alla politica, ma anche riguardo a come queste spese sono gestite. Мнения акционеров могут отличаться не только от мнений корпоративных инсайдеров относительно суммы расходов на политику, но также и относительно целей этих расходов.
Lo squilibrio finanziario ed economico può portare a pericolosi squilibri nei conti pubblici, con un drastico calo del gettito fiscale e un aumento delle garanzie sociali e delle spese di salvataggio. Финансово-экономический дисбаланс может привести к опасному бюджетному дисбалансу, поскольку налоговые поступления падают, а расходы на социальное страхование и спасительные меры растут.
In realtà, nella maggior parte dei paesi è in atto il taglio delle spese pubbliche - con il sostegno del Fondo Monetario Internazionale. В действительности, большинство стран сокращают государственные расходы - при поддержке МВФ.
Questo problema può essere risolto permettendo agli azionisti di adottare alle riunioni annuali delle risoluzioni vincolanti sulle spese aziendali che abbiano a che fare con la politica. Это проблема может быть решена путем предоставления акционерам права принимать на годовом собрании обязательные резолюции относительно корпоративных расходов на политику.
L'alternativa a questo approccio che tiene sotto controllo i prezzi -continua dipendenza dal sistema delle quote- comporterebbe notevoli spese amministrative, perdite di efficienza, e costi sociali derivanti dalle strategie di "rent-seeking" e dalla corruzione. Альтернативой подобному ориентированному на цены подходу - продолжающемуся использованию системы квот - станут значительные административные расходы, потери эффективности и социальные издержки, вытекающие из погони за рентой и из-за коррупции.
Perché questo rendiconto sia efficace, dovrebbero seguire delle direttive chiare in merito alle spese politiche fatte attraverso intermediari. Чтобы раскрытие такой информации было эффективным, необходимо принять жесткие правила относительно расходов на политику через посредников.
La maggior parte delle scuole spende 2/3 di questa cifra in buste paga e spese generali. Большинство школьных обьединений тратит две трети от этого на зарплаты и расходы.
Data la crescente incertezza politica e il rallentamento economico, l'Egitto assisterà con tutta probabilità all'inevitabile calo delle entrate pubbliche, all'aumento di richieste per le spese urgenti e all'impennata dei tassi di interesse sull'indebitamento governativo. С ростом политической неуверенности и замедлением экономики, в Египете, вероятно, начнут уменьшаться правительственные доходы, увеличится потребность в срочных расходах, а также вырастут процентные ставки по государственным займам.
Volendo ingannare l'America sui costi delle guerre, Bush non ha dotato le truppe di fondi sufficienti, rifiutando anche spese basilari, tra cui gli automezzi blindati e antimina necessari a proteggere le vite degli americani, o le cure sanitarie adeguate per i veterani di ritorno dalla guerra. Но поскольку Буш пытался обмануть Америку относительно размеров затрат на войны, он не обеспечивал войска, отказываясь даже от основных расходов - скажем на бронированные и устойчивые к взрывам мин транспортные средства, необходимые для защиты жизней американцев, или на адекватную медицинскую помощь для возвращающихся ветеранов.
Il nostro obiettivo a breve termine è di costare la metà del prezzo delle celle solari e quello a lungo termine è di abbassare sotto i 5 anni i tempi di rientro dalle spese. Наша кратковременная цель - стать вдвое дешевле солнечных элементов, и наша долговременная цель - это окупаемость проекта менее, чем за пять лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!