Примеры употребления "con tutto l'animo" в итальянском

<>
Con tutto quell'allenamento, avevo trasformato la mia vita. Все эти тренировки, и я изменила свою жизнь.
Quello che avete appena fatto è il primo passo verso l'assunzione di responsabilità per ciò che dovremmo fare con tutto il nostro potere. Только что сделанное вами было первым шагом навстречу к ответственности за то, что мы должны делать с данной нам властью.
Credevo che Dio mi amasse con tutto il suo cuore? Верила ли я, что Бог любит меня всем своим сердцем?
Oggi nel nostro mondo moderno, a causa di Internet, a causa del tipo di cose di cui stiamo parlando qui, tutto è connesso con tutto. Сегодня, в современном мире, благодаря Интернету и всяческим вещам, которые мы здесь обсуждаем, всё связано между собой.
"Maestro, con tutto il dovuto rispetto, quando devo partire?" "Маэстро, при всем уважении, когда мне вступить?"
Qualcuno potrebbe chiedersi che cosa ci facciamo con tutto il sale prodotto. Некоторые из вас, наверное, задумались, а что же мы будем делать со всей этой солью.
Con tutto quell'ingombro e la grande dimensione ci dava appena 15 minuti, come massimo, a quelle profondità. Несмотря на всю громоздкость и размеры конструкции, 15 минут было максимумом, что мы могли провести на интересующих нас глубинах.
Sono la forza vitale degli splendidi 50 trilioni di geni molecolari che mi danno forma, in sintonia con tutto ciò che esiste. Я - движущая сила жизни 50 триллионов прекрасных гениально созданных молекул, из которых я состою, в согласии со всем, что
Quando cresciamo in consapevolezza spirituale, ci identifichiamo con tutto ciò che c'è nel mondo, quindi non c'è sfruttamento. Когда мы растём духовно, мы олицетворяем себя со всем миром, поэтому нет места эксплуатации.
Noi, alla Kleiner, con tutto il rispetto, ribattemmo: И, конечно, мы в Кляйнер как бы извиняемся и говорим:
Con tutto ciò che accade nel mentre, sarebbe incredibile se il nostro comportamento non mutasse. Да и было бы удивительно, если бы при наличии такого окружения, наше поведение не изменилось бы.
o, come Nancy ha detto prima, veramente immerso con tutto me stesso. Или, как Нэнси говорила до меня, с полным погружением в предмет.
Ma con tutto il rispetto dovuto agli uomini, in particolare a quelli più anziani, non mi volevano tra i piedi. Но хоть я и относилась уважительно ко всем мужчинам, особенно старшим, они меня и близко не хотели видеть.
Questo anno è, per tutti noi, una prova, soprattutto per i leader delle nazioni del G8, i quali, in questa sede, sono davvero in difficoltà, con tutto il mondo li osserva. Этот год - это испытание для нас всех, особенно лидеров стран большой восьмерки, судьба которых действительно решается сейчас, а весь мир наблюдает за этим.
Ora, dove stiamo andando con tutto ciò? Что же у нас получается?
Mi sono anche reso conto che se vuoi davvero qualcosa con tutto te stesso, puoi riuscire a fare qualsiasi cosa per 30 giorni. Также я понял, что, если ты чего-то очень сильно хочешь, за 30 дней можно сделать всё, что угодно.
amate con tutto il cuore anche se non esiste garanzia - ed è davvero molto difficile, e vi posso dire, da genitore, che è estremamente difficile - siate grati e gioiosi in quei momenti di terrore, quando ci chiediamo "Posso amare così tanto?" любить от всего сердца, даже если нет никаких гарантий - и это на самом деле тяжело, и я могу сказать вам как родитель, это чрезвычайно тяжело - выражать благодарность и радость в такие моменты ужаса, когда мы думаем "Можно мне любить тебя так сильно?
E Drew Barrymore, con tutto il suo meraviglioso charm, non è glamour nemmeno lei. И, несмотря на весь её шарм, в Дрю Берримор нет гламура.
Rimani al MIT, o vuoi fare qualcosa con tutto questo? Останетесь в MIT, или будете делать что-то другое?
Periodici scoppi di instabilità impongono elevati costi sociali a quei soggetti che meno avevano a che fare con tutto ciò. Периодические вспышки нестабильности влекут за собой большие социальные издержки для тех, кто имел весьма отдаленное причастие к тому, что их вызывает.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!