Примеры употребления "comparsa" в итальянском с переводом на русский

<>
Se osserviamo un ambiente incontaminato come l'Australia occidentale, Lars Bider ha lavorato paragonando il comportamento e la distribuzione dei delfini prima della comparsa delle barche per l'avvistamento. А если мы обратимся к совершенно нетронутой природе, как в западной Австралии, Ларс Байдер провёл исследование, сравнивая поведение и распределение дельфинов до того, как появились лодки, с которых люди наблюдают за ними.
Pur notando la frequente comparsa di bolle finanziarie, in molti hanno creduto che gli sforzi impegnati per rilevarle e ridimensionarle in una fase iniziale sarebbero stati inutili, e potenzialmente dannosi. Даже когда было признано участившееся появление "мыльных пузырей" цен на активы, многие надеялись, что усилия, предпринимаемые для выявления и "прокалывания" таких "мыльных пузырей" на ранней стадии, будут невозможны и потенциально губительны.
In realtà l'unica bandiera rossa che è comparsa qui fu portata da un sottomarino di un paese che non dico che piantò una bandiera rossa sul fondo dell'Artico per poterne controllare le risorse petrolifere. Кстати, вы может знаете - единственным предупреждением, что там появилось, была подводная лодка одной неназванной страны, которая установила красный флаг на дне Арктического океана, чтобы иметь возможность контролировать нефтяные ресурсы.
Nel cielo comparvero le stelle. На небе появились звёзды.
Poi, comparvero versioni più generali di programmi di videoscrittura. А затем появились общепринятые версии программ обработки текста.
Nuove malattie infettive compaiono o riappaiono nel giro di qualche anno. Каждые несколько лет появляются новые инфекционные болезни или заново проявляются старые.
Non compaiono nel film allo stesso modo, essendo parte di episodi molto più ampi. Они совсем не так появились в фильме, потому как они - часть намного более емких сцен.
Mi è stato detto che quando lui fosse comparso, avrei dovuto chiudere la bocca. Мне сказали, когда появится вон тот человек, нужно закругляться.
E all'improvviso comparvero Netscape e Yahoo e assistemmo al fiorire del fenomeno dei siti Web. Внезапно появился Netscape, Yahoo, и, наконец, мыльный пузырь доткомов.
E subito compare una pagina intera che parla benissimo di noi, 22 gennaio 2006, e ha cambiato le nostre vite per sempre. А потом в газете появилась целая полоса, отражающая нас в позитивном свете, это произошло 22 января 2006 г., и сразу изменило нашу жизнь.
Questo è un cartello scritto a mano comparso in una pasticceria a conduzione familiare nel mio vecchio quartiere a Brooklyn qualche anno fa. Это рукописное объявление, которое появилось в семейной пекарне в старом квартале Бруклина несколько лет назад.
Non c'è niente come sedersi in quella biblioteca e vedere comparire una famiglia che dice che Mamma ha speso tutto il patrimonio familiare. Нет ничего хуже, чем сидеть в библиотеке, и вдруг появляется семья и говорит, что мама отдала всё семейное состояние.
Negli anni '50, un piccolo organismo comparve a Richmond, in Virginia, Ha fatto un salto di specie da altri organismi in Asia, dove viveva sulle tsuga in Asia. В 1950-ые, маленький организм появился в Ричмонде, штат Вирджиния, Он совершил межвидовый прыжок, беря начало от какого-то другого организма в Азии, где он жил на азиатских тсугах.
Stando a quanto credono molti linguisti, probabilmente il linguaggio moderno, sintattico -con soggetto, verbo, oggetto- che usiamo per trasmettere le idee come sto facendo ora, comparve in questo periodo. Возможно, по мнению многих лингвистов, наш современный язык, синтаксический язык, в котором есть подлежащее, сказуемое и дополнение, и который мы используем, чтобы выразить сложные идеи, как это сейчас делаю я, появился именно тогда.
Come quando quella coppia vince la lotteria, oppure Ed McMahon compare alla vostra porta come quell'assegno gigante - come diamine si faccia ad incassare cose di quelle dimensioni non lo so proprio. Когда эта пара выигрывает лотерею, или Эд МакМэхон появляется у вас в дверях с этим гигантским чеком - как вообще, черт побери, можно обналичить штуку такого размера - я не знаю.
"E cominciarono a comparire 7 tipi di aceto, 14 tipi di senape, 71 tipi di olio di oliva, e alla fine anche Ragu assoldò Howard, 14 tipi di senape, 71 tipi di olio di oliva, e alla fine anche Ragu assoldò Howard, e Howard fece per Ragu la stessa cosa che aveva fatto con Prego, e oggi, in un buon supermercato, sapete quanti Ragu ci sono? И с этого момента у нас появилось 7 разных видов уксуса, 14 сортов горчицы и 71 вид оливкового масла, и в конце концов даже "Рагу" наняла Говарда, и Говард сделал для неё ровно то же самое, что и для "Прего".
Nelson Mandela era davvero sorpreso della comparsa della cantante, e così gli spiegai chi fosse. а Нельсон Мандела был несколько удивлен ее внешним видом, и я ему объяснял, кем она на тот момент являлась.
Forse esiste qualcosa che, in modo naturale, con la comparsa delle leggi della fisica, crea universi come il nostro con basse configurazioni entropiche. Может быть, есть что-то, что естественным образом, через развитие законов физики, даёт начало вселенной вроде нашей в конфигурации с низким уровнем энтропии.
Beh attualmente la separiamo secondo la parte del corpo in cui è comparsa e vi collochiamo in diverse categorie a seconda della parte del corpo interessata. При современном подходе, мы относим это к какой-то части тела - мы знаем, где он находится - и мы заносим ваше заболевание в категорию в соответствии с частью тела.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!