Примеры употребления "compagno" в итальянском

<>
Quindi, mi rivolgo a voi, compagni della comunità terrestre. Так, я взываю к тебе, товарищ по Земному сообществу.
Ero stato educato con la convizione che i soldati fossero forti e saggi e coraggiosi e fedeli - non mentivano, non imbrogliavano, non rubavano e non abbandonavano i loro compagni. И я был воспитан верить, что солдаты сильные и мудрые, храбрые и верные, они не лгут, не обманывают, не крадут, и не оставляют своих товарищей.
non criticare mai un compagno di squadra. никогда не критикуй партнёра по команде.
Il vostro compagno allora vi da una gomitata dicendo, "Sveglia! Тогда сосед потеребит вас за плечо, "Просыпайся!, мы к культуре приобщаемся".
Lei mi salvò la vita, io e il mio compagno salvammo la sua. Она спасла мне жизнь, я со своим партнером спас её.
So che è ispanico perchè lei parla in spagnolo con il suo compagno di viaggio. Я знаю, что он латиноамериканец, потому что его мать говорит по-испански со своим спутником.
Si fa un po'di riscaldamento, poi s'indossa il paracadute e un compagno t'aiuta. Вы делаете обычную подготовку перед прыжком, а затем идете надевать парашют и друг помогает вам.
Aiutata dal mio ex compagno di corso, Gareth Lawson, ecco la stupenda foto di questo tonno. С помощью одного из моих бывших сотрудников, Гарета Лоусона, была воссоздана эта необыкновенная схема передвижения тунца.
Potresti venire qui in Ohio, e portare con te il compagno che sono sicura avrai già trovato. Не мог бы ты, пожалуйста, приехать в Огайо, и, пожалуйста, захвати с собой того мужчину, которого, я уверена, ты уже к этому времени нашел.
E un compagno fantastico di media lab che è appena stato nominato a capo di RISD, John Maeda. Когда замечательного работника из Media Lab назначили руководителем RISD [лучшая школа дизайна в США],
Quando entrai all'università, incontrai un compagno poeta che condivideva la mia convinzione nella magia della poesia orale. Когда я пошла в университет, я познакомилась с поэтом, который разделял мою веру в волшебство устной поэзии.
Quindi ciò significa che, mentre il compagno è appollaiato sul nido e cova le uova, l'altro è via a foraggiare. То есть пока их партнёр сидел на гнезде и высиживал яйца, другой партнёр уходил добывать корм.
Al liceo, un compagno di scuola una volta ha detto che Brian Goldman avrebbe studiato perfino per un esame del sangue. В школе мой одноклассник однажды сказал, что Брайан Голдман будет изучать литературу, чтобы сдать анализ крови.
10 anni fa, quando ero in aereo e presentandomi al compagno di viaggio, dicevo del mio lavoro, si allontanava da me. Лет 10 назад, если во время полёта я рассказывал пассажиру в соседнем кресле, чем я занимаюсь, он, как правило, пересаживался подальше.
Dove è la loro abilità a premere i nostri bottoni sociali e a interagire con noi come un compagno a essere una parte fondamentale delle loro funzionalità. Действительно, в их силах играть на наших социальных струнах и взаимодействовать с нами по-партнёрски, вот ядро их функциональности.
Per cui i grossi misticeti creano lunghe e belle canzoni, che sono usate come richiami amorosi da maschi e femmine per potersi incontrare e scegliere un compagno. Большие гладкие киты поют долгие, прекрасные песни в качестве рекламы размножения, чтобы найти друг друга и выбрать партнёра.
Credo che lo scimpanzé in cattività più dotato di capacità intellettuali sia in Giappone e si chiami Ai, il suo nome significa "amore", e lei ha un "compagno" di lavoro molto sensibile. Я думаю, что самый способный шимпанзе из живущих в неволе, в смысле интеллектуальных способностей, - это Аи из Японии - ее имя означает "любовь" - и у нее есть замечательно понимающий партнер, работающий с ней.
Quando il poeta e mistico, Rumi, incontrò il suo compagno spirituale, Shams di Tabriz, una delle prime cose che Shams fece fu di gettare i libri di Rumi in acqua restando ad osservare le parole dissolversi. Когда поэт и мистик Руми встретил своего духовного компаньона Шамса Табризи, первое, что сделал последний - выбросил книги Руми в воду и наблюдал за тем, как исчезают буквы.
E poi vi ritrovate per strada, e non sapete dove andare, e non sapete a chi potete rivolgervi, perchè la verità è che l'HIV ti marchia come un appestato che se il tuo compagno, la tua famiglia, o chiunque in casa tua sapesse, molto probabilmente verreste buttate fuori senza mezzi di sostentamento. И потом вы выходите на улицу, и вы не знаете, куда идти, и вы не знаете, с кем поговорить, потому что ВИЧ настолько стигматизирован, что если ваш партнер, ваша семья, кто-либо у вас дома узнает, вас, скорее всего, выгонят из дома, и вы останетесь без средств к существованию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!