Примеры употребления "come sopra" в итальянском

<>
Era come prendere tutte le cose conosciute come fronte e retro e ridefinirle come sopra e sotto. Оно заключалась в том, что всё известное нам как зрительская часть театра и закулисье переопределялись как "над-" и "подтеатральная часть".
Tutte le montagne e i continenti sono come galleggianti sopra la Terra, sapete? Все горы и континенты плавают туда-сюда по поверхности Земли.
Come un uccello che vola sopra i campi e non gli importa delle recinzioni, ok? Так и птица не думает об изгородях, над которыми летит, а просто летит вперед.
E, infine, ci sono altre combinazioni, come il segno del pesce con sopra una sorta di tetto. В конце концов, есть и другие сочетания иероглифов, как например иероглиф изображающий рыбу, с чем-то вроде крыши над ней.
Ma ora la domanda è, come lo fai passare sotto e sopra in un pezzo di carta? Но тогда вопрос в том, как пустить потоки под или над друг другом на бумаге?
Questa cosa può essere attaccata, come il triangolino verde qua sopra, che simbolizza questo ora. Эту штуку можно прикрепить, как тот зеленый треугольник там вверху, как бы символизирующий эту штуку сейчас.
più o meno come una di quelle che esplose sopra Tunguska e colpì l'Arizona 50.000 anni fa. примерно такой же взорвался над Тунгуской и упал в Аризоне 50 тыс. лет назад.
Quindi, un'altra strategia che stiamo seguendo è quella di creare come delle sfoglie che mettiamo una sopra l'altra, a fisarmonica, se vogliamo. Тут мы используем другую стратегию мы создаем пластинки которые мы складываем вместе, гармошкой.
Su come una buona idea, alla fine, riesca a "vincere" sopra molte idee peggiori. Как хорошая идея, в конце концов, побеждает плохие идеи.
Come la moglie di Cesare, il microcredito deve essere sopra ogni sospetto. Как жена Цезаря, микро-финансирование должно быть выше всяких подозрений.
Einstein ha capito che se lo spazio fosse vuoto, se l'universo fosse vuoto, sarebbe come questa immagine, tranne forse per l'utile griglia tracciata sopra. Эйнштейн заключил, что если бы пространство было пустым, если бы вселенная была пуста, она выглядела бы как на этом рисунке, за исключением, конечно, такой наглядной сетки.
E tutti i piccioni, come ne Il Pallone Rosso, sono là che lo aspettano, e lo portano via, sopra le mura della città. И все голуби, прямо как в "Красном Шаре", ждут его и уносят за городские стены.
L'oceano si è riscaldato, come fa a volte, e il centro del calore si è formato ed è rimasto proprio sopra le Isole Phoenix per 6 mesi. Океан нагрелся, как иногда с ним случается, и горячая точка сформировалась и оставалась вокруг островов Феникс целых шесть месяцев.
E perché noi, come Americani, in particolare siamo diventati una nazione che punta alla sicurezza sopra tutto il resto? И почему мы, американцы в особенности, становимся нацией, превыше всего стремящейся к безопасности?
Le persone con delle lesioni alla spina dorsale, come i paraplegici o i quadriplegici, spesso sviluppano una particolare sensibilità nell'area appena sopra la zona della lesione. Люди с повреждениями позвоночника такими как параплегия, тетраплегия, часто приобретают очень высокую чувствительность в области прямо над уровнем повреждения.
Quindi sia la nuvola fisica nel cielo e qualcosa su cui potete andare sopra, come una nuova vetta di Londra. Это и физическое облако в небе, и своеобразная вершина, на которую можно взобраться, как новая лондонская горная вершина.
Non la vedo realmente, non vi presto attenzione finché sopra non c'è un, come dire, un insetto morto. Я не очень-то ее вижу, я не уделяю ей внимания, До тех пор пока, знаете, это как мертвая букашка на стекле.
Quello che fanno nel suolo del tetto della foresta di sequoie centiania di metri sopra il livello del mare, o come ci sono arrivati, si ignora completamente. Что они делают в почве лиственного полога секвой, в сотнях футов выше уровня моря, и как они туда попали - совершенно неизвестно.
Utilizzo questo materiale per scolpire per tracciare percorsi di metropolitana sopra il terreno in tempo reale - come una radiografia del sistema di circolazione della città che si scopre. Этот скульптурный материал я использую, чтобы проявлять пути поездов метро на поверхности в реальном времени - как будто рентгеновский снимок показывает нам городскую кровеносную систему.
Proprio perché fotografo la vita sottomarina, in questo servizio volevo mostrarla sia sopra sia sotto la superficie, fare foto come questa in cui uno dei cuccioli di foca fa la sua prima nuotata nell'acqua gelida a meno 2 gradi centigradi. И будучи подводным фотографом, я хотел расскрыть эту историю и снаружи, и изнутри и сделать фотографии, на которых один из таких детенышей делает свое первое погружение в ледяную 29-градусную воду.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!