Примеры употребления "chiudere bilanci in pareggio" в итальянском

<>
In questo caso, mi ci sarebbero voluti circa 20 anni per andare in pareggio. В этом случае новый дом энергетически окупился бы примерно за 20 лет.
Ora, se non avessi prestato attenzione all'energia immagazzinata, mi ci sarebbero voluti più di 50 anni per andare in pareggio con la vecchia casa migliorata. А если бы я вообще не принимала в расчет объём энергозатрат, то новый дом энергетически окупился бы за период свыше 50 лет, по сравнению с вариантом переоборудования старого дома.
Dopo tutto, almeno sulla carta, c'è questo concetto che questi bilanci statali siano in pareggio. В конце концов, по крайней мере на бумаге, есть мнение, что бюджеты штатов сбалансированы.
La maggior parte dei fondi per l'educazione - che siano la scuola elementare o le grandi università o i college - la maggior parte dei soldi per queste cose viene dai bilanci statali. Наибольшая часть финансирования образования - будь то детские сады и школы, крупные университеты или муниципальные колледжи - большая часть средств для них выделяется из бюджетов штатов.
"La grande centrale termica a carbone che stiamo costruendo a King's North, e naturalmente la notizia straordinaria secondo cui solo oggi, solo questa settimana, l'unico produttore Britannico di turbine a vento è stato costretto a chiudere. "Большая угольная электростанция, которую мы строим в King's North, и, конечно, захватывающие новости о том, что только сегодня только на этой неделе, единственный производитель ветряных двигателей Британии был вынужден закрыться.
Quanto ancora dovremo aspettare per vedere il "pareggio sanitario" USA-Cile? А сколько же времени понадобилось Соединённым Штатам, чтоб достичь уровня Чили по здравоохранению?
Inoltre, la politica monetaria non può essere un sostituto a lungo termine delle riforme strutturali e dei bilanci sostenibili. Кроме того, денежно-кредитная политика не может заменить в долгосрочной перспективе структурные реформы и устойчивый бюджет.
Quando c'era un punto, sapeva come modulare il tono per chiudere la frase piuttosto che lasciarla in sospeso. Когда он видел точку, он знал, как заставить предложение звучать так, что оно закончилось, а не повисло в воздухе.
Non c'è un vero, reale pareggio. Реальной балансировки не происходит.
Inoltre, il Presidente della BCE Mario Draghi, mio successore, ha dichiarato chiaro e forte l'importanza del rafforzamento dei bilanci, dell'adeguamento delle strategie di ciascun paese, e del miglioramento della governance nella zona euro e nella UE nel suo insieme. Кроме того, президент ЕЦБ Марио Драги, мой преемник, сделал четкий акцент на важность укрепления банковских балансов, настройки стратегий отдельных стран, а также совершенствования управления в еврозоне и ЕС в целом.
O si può chiudere l'edificio, e l'intera architettura scompare, come in questo caso. Или вы можете закрыть постройку, и вся постройка исчезнет, как в этом случае.
Innanzitutto, i bilanci del settore pubblico e privato della maggior parte delle economie emergenti sono relativamente puliti. Во-первых, балансовые отчеты государственного и частного сектора в большинстве развивающихся экономик относительно чистые.
A mezzanotte giunse il monaco che ci disse che doveva chiudere il feretro. В полночь монах сказал, что должен закрыть гроб.
I bilanci bancari sono pericolosi a livello sistemico se ingolfati di debiti, ed è questo ciò di cui dovrebbero occuparsi le politiche di regolamentazione o fiscali attivando cuscinetti di liquidità e indici di indebitamento. Банковские балансовые отчеты систематически становятся опасными, когда увеличиваются за счет заемных средств, и именно на них законодательная и денежная политика должна акцентировать внимание путем регулирования запасов ликвидных средств и доли заемных средств.
E il panorama generale dice che abbiamo bisogno di trovare un modo per chiudere il rubinetto. А вся картина такова, что нам надо найти способ положить этому конец.
In alcuni casi, restano i problemi di finanziamento, e i bilanci non sono stati pienamente ripuliti. В некоторых случаях сохраняются проблемы с финансированием, а балансы очищены не полностью.
Sei settimane, queste pieghe si stanno formando con la papilla all'interno del cuore davvero in grado di chiudere ognuna di quelle valvole nel cuore fino ad avere un cuore completamente formato. Шесть недель, эти складки, начинающиеся с сосочков на внутренней части сердца способны закрывать каждый из клапанов в сердце до тех пор, пока оно не созреет
I boom hanno caratteristiche simili - forte crescita dei bilanci e del credito delle banche, e di conseguenza un incremento della leva finanziaria. Экономические подъемы имеют похожие характеристики - сильный рост балансов банков и кредитов и, таким образом, рост использования заемных средств.
Voglio chiudere con un breve video. Я хотел бы закончить небольшим фильмом.
È probabile che la pressione sull'occupazione e sui bilanci delle famiglie persista. Давление на уровень занятости и бюджеты домашних хозяйств, скорее всего, сохранится.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!