Примеры употребления "cedere direzione" в итальянском

<>
Ho imparato a cedere il controllo della classe agli studenti. Со временем я научился передавать контроль своим ученикам.
Comprendendo che l'atmosfera è fatta di vari e distinti strati di vento che hanno tutti una direzione diversa. Путем понимания того, что атмосфера состоит из нескольких слоёв ветров, которые дуют в разных направлениях.
Stava per cedere. Он чуть не отпустил ветку.
E'molto breve, e solo in una direzione. Это очень недолго и только в одном направлении.
E'tutta un cedere, resistere, si, no, adesso, dopo, impulso, riflessione, focus sul presente e focus sul futuro. Она полна уступок, сопротивления, да, нет, сейчас, потом, импульс, раздумье, день сегодняшний, день завтрашний.
Ecco la mappa di oltre 43 persone che hanno aiutato a dirigere il robot senza meta e mandarlo nella direzione giusta, da un angolo di Washington Square Park fino all'angolo opposto. Вот схема 43 людей, направлявших робота, не умеющего рулить самостоятельно, от одного угла Парка Вашингтона к другому.
Dopo varie riflessioni sulla prospettiva, i governi sono sempre arrivati a cedere. Правительства задумались на мгновение о перспективах и потом все без исключения сдались.
Voglio dire, perchè c'è un cartello di stop in ogni direzione? То есть, почему там знак "Стоп" в оба направления?
se non accettassero di cedere alcuni seggi nel Consiglio del FMI, alcuni Paesi emergenti, come l'Argentina, il Brasile, e forse anche l'India, rischierebbero di perdere il loro. если они не согласятся отказаться от нескольких мест в исполнительном комитете, некоторые развивающиеся страны, такие как Аргентина, Бразилия и, возможно, даже Индия, потеряют свои.
Inoltre ha due sensori di rotazione che dicono alla macchina in che direzione sta ruotando. У него также есть 2 сенсорных датчика, сообщающие машине,
Dato che nessun Paese europeo ha mai accettato di cedere il proprio seggio nel Consiglio Esecutivo del FMI, l'unica soluzione è stata quella di aggiungere sempre più seggi per le economie emergenti, dinamiche e sotto-rappresentate. С тех пор как ни одна европейская страна не согласилась отдавать свое место в исполнительном комитете МВФ, единственным выходом было добавление все больших и больших временных мест для динамичных и слабо представленных развивающихся экономик.
Tutti noi abbiamo bisogno di ognuno dei sei bisogni, ma qualunque sia il sistema che vi guida, vi porta in una direzione diversa. Мы испытываем потребность во всех шести, но то, что для вас важнее, задает угол отклонения от выбранного курса.
In secondo luogo, molte aziende considerano la responsabilità sociale d'impresa come un'efficace strategia di difesa contro la potenza degli attivisti delle ONG (come Greenpeace), che hanno iniziato a servirsi di mezzi quali l'agitazione online, il boicottaggio e altro per "ricattare" le aziende nel mirino, portandole a cedere alle loro richieste. Во-вторых, многие корпорации рассматривают КСО как эффективную стратегию защиты от влиятельных активистских НПО (таких как Greenpeace), которые постоянно используют агитацию в Интернете, бойкоты и другие способы "шантажа" некоторых корпораций, чтобы те уступили требованиям активистов.
Anche quando stai fermo di fronte a un megafono esso và più o meno in ogni direzione. Даже если говорить в рупор, звук всё равно идёт во все направления.
All'improvviso, gli emittenti ebbero molta più influenza sulle agenzie di rating, che, come ogni buon venditore, erano pronte a cedere qualcosina pur di non perdere i propri clienti. Случилось так, что эмитенты получили намного большее влияние на рейтинговые агентства, которые, как любой хороший продавец, были готовы немного прогнуться, лишь бы только не потерять важных клиентов.
In che direzione si andrà? Что из этого получится?
Naturalmente, avremmo potuto cedere alle pressioni protezionistiche, soprattutto quando le regole del WTO lasciano aperta tale possibilità. Конечно, мы все еще могли бы согласиться с протекционистскими мерами, учитывая, что правила ВТО оставляют открытой возможность такого ответа.
Tutto questo si svolge sullo sfondo di una banchisa che si muove nella direzione dei venti e delle maree. И все это происходит в условиях дрейфующих льдов, которые движутся под воздействием ветров и волн.
Il grande problema è che, ovviamente, 200 paesi su tutto il pianeta dovrebbero cominciare a muoversi nella stessa direzione. Драма здесь конечно в том, что 200 стран на это планете должны одновременно начать движение в одном направлении.
Ed è interessante vedere quanto questo ci abbia portato nella giusta direzione. Теперь интересно осознавать, что они вели нас в нужном направлении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!