Примеры употребления "catturare" в итальянском

<>
Переводы: все25 другие переводы25
Provavano a catturare i pesci. Они пытались поймать рыбу.
Ho voluto catturare quest'idea nelle pietre che si auto aggiornano. И я воплотил эту мысль, создав камни, которые самосовершенствуются.
Se preferite, abbiamo utilizzato la paura per catturare l'attenzione della gente. Если можно так сказать, мы использовали страх, чтобы привлечь внимание людей.
Ma, scherzi a parte, noi passiamo giorno e notte a cercare di catturare immagini uniche. Мы честно проводим день и ночь, пытаясь отснять уникальный материал.
Significa catturare una verità dalla propria esperienza, esprimere valori che sentite personalmente nel profondo del cuore. Это использование правды из вашего опыта, выражение личных ценностей, исходящих из глубины вашего сердца.
Ciò richiede, in primo luogo, che venga sfatato il mito che non si può "catturare" il cancro. Это, в первую очередь, требует развеять миф о том, что раком нельзя "заразиться".
E in molti modi, cerco di catturare incidenti che avvengono in una frazione di secondo - è una sfida fotografica. Я пытаюсь различными способами зафиксировать неудачи, это проблема для фотографии, так как все происходит в доли секунды.
Il tempo passato con te è come cacciare e catturare piccoli uccelli, ma senza graffi e cacca di uccelli." Проведённое вместе с Вами время подобно игре с малыми пташками, но без царапин и без помёта"
Farò a gara, per catturare la vostra attenzione, con queste strane immagini sullo schermo, che sono tratte da Second Life. Я могу привлечь ваше внимание за счет странных картинок, которые вы увидите на экране.
Vi ho fatto vedere tutto questo per dimostrare quante barche, quanti bastimenti ci vogliono per catturare uno solo di questi tipi. Я показал это вам, чтобы продемонстрировать сколько катеров, сколько судов нужно, чтобы поймать одного из этих парней.
Laggiù troviamo le stromatoliti - i primi esseri viventi a catturare la fotosintesi - ed è l'unico luogo dove possiamo ancora trovarle. Там есть строматолиты - первые живые организмы, освоившие фотосинтез и это единственное место, где они живут до сих пор.
Eppure, diversamente dai postumi di un disastro naturale, non vi sono fotografie in grado di catturare l'entità di questa tragedia. Тем не менее, в отличие от последствий стихийного бедствия, нет фотографий, чтобы охватить масштаб этой трагедии.
Sviluppò un radicale sistema alternativo per catturare l'attenzione dei bambini più piccoli sui concetti più astratti attraverso forme concrete di gioco. Он развил радикальную альтернативную систему вовлечения маленьких детей в самые абстрактные идеи путём физической формы игры.
I maghi giocano con fuoco e acciaio, sfidano la furia di una sega circolare, osano catturare un proiettile o tentano una fuga mortale. Волшебники играют с огнём и сталью, бросают вызов циркулярной пиле, осмеливаются ловить пули и предпринимают смертельные побеги.
Ho detto, "bene, ragazzi, se avete l'attrezzatura video necessaria a catturare questi movimenti, potrete filmarci voi, e raccogliere tutti i dati che vorrete". Я сказала, "Если вы достанете скоростную видеокамеру, которая сможет запечатлеть эти движения, вы можете снимать нас, пока мы собираем наши данные".
David Sibbet di Grove e Kevin Richards di Autodesk hanno creato 650 bozzetti che cercano di catturare l'essenza delle idee di ciascun relatore. Дэвид Сиббет из фирмы The Grove и Кевин Ричардс из фирмы Autodesk создали 650 рисунков с целью охватить суть идеи каждого выступавшего.
I ragni la usano per molti scopi, tra cui la tessitura di sicurezza, per avviluppare le proprie uova, per la creazione di rifugi e per catturare le prede. Пауки используют шелк для различных целей, будь то бегство в случае опасности, построение коконов для яиц, защита и ловля добычи.
Dopo aver capito che non riuscivo a catturare i pinguini che nuotano, ha preso altri pinguini e li ha portati lentamente verso di me, muovendosi così e poi li lasciava andare. Поняв, что я не могу поймать плывущих пингвинов, она поймала других пингвинов и подносила их ко мне медленно, эдак раскачивая, а потом отпускала.
Parte del motivo per cui ve li mostro è che mi aiuta ad illustrare parte di ciò in cui mi immergo quando cerco di catturare quello che Roma mi fa provare e perché lo provo. Я показываю вам все это отчасти потому, что это помогает мне показать мой путь к осознанию моих чувств к Риму и их истоки.
E sono stata abbastanza fortunata da catturare uno di questi durante una campagna di pesca al largo della costa nord occidentale dell'Africa per conto di "Pianeta Blu," per il settore profondita'di "Pianeta Blu." И мне повезло запечатлеть одну из них, когда мы были в траловой экспедиции возле северозападного побережья Африки для "Голубой планеты", для глубоководной части "Голубой планеты".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!