Примеры употребления "categoria salariale" в итальянском

<>
E l'incremento salariale toglie anch'esso un carico dalle spalle dei poveri e dalla classe operaia. Когда заработная плата растет, это также снимает бремя с бедноты и рабочего класса.
5000 prodotti - immaginate di contare i prodotti di una categoria tra i dati di Cesar Hidalgo. 5000 продуктов - представьте, что вы считаете каждую категорию продуктов в данных Цезарио Идальго.
Per ridurre il lavoro agricolo al 10% della forza lavoro (il punto in cui, secondo l'esperienza storica di altri paesi, la Cina potrebbe raggiungere un equilibrio salariale tra operai e agricoltori), l'economia deve creare circa 150 milioni nuovi posti di lavoro non rurali. Чтобы снизить количество рабочей силы, задействованной в сельском хозяйстве до 10% от всей рабочей силы (уровень, на котором, судя по всемирному историческому опыту, Китай может достигнуть паритета зарплат рабочих-фермеров), экономике понадобится создать около 150 миллионов новых рабочих мест в производственном секторе.
L'altra categoria sono le densità fibroglandulari sparse, seguite da densità eterogenea e densità estrema. Следующая категория - рассеянные фибро-железистые плотные ткани, за которыми следуют гетерогенно плотные ткани и чрезвычайно плотные ткани.
La prova che l'efficienza salariale cinese rimane alta rispetto agli altri paesi in via di sviluppo si manifesta sottoforma di crescita continua degli afflussi di investimenti diretti esteri negli ultimi 12 mesi, malgrado l'aumento dei salari. Свидетельство того, что эффективность заработной платы в Китае остается высокой по отношению к другим развивающимся странам, выражается в форме постоянного роста притока иностранных прямых инвестиций за последние 12 месяцев, несмотря на увеличение заработной платы.
La FAA, circa un anno fa ci ha concesso un'esenzione per il Transition per consentirci di superare di 50 Kg il peso massimo della categoria aereoplani sportivi leggeri. Федеральное авиационное агентство, примерно год назад, в качестве исключения для Transition разрешило превысить на 50 килограммов допустимый вес лёгкого спортивного самолёта.
Quindi proprio qui - questa è una grande categoria, avete percentuali più piccole, perciò questo è uno 0.7 percento - Dan Dennett, che parlerà tra poco. Итак, вот прямо тут - это большая категория, поэтому проценты маленькие, 0.7 процентов - Ден Деннет, который скоро выступит с презентацией.
Non rappresentano la categoria di riferimento. Они не в общем потоке.
Ma prima, Devo parlarvi di quello che io considero una dei più grossi criminali nella categoria della plastica usa e getta. Но сначала я расскажу вам о наиболее вопиющих нарушителях, с моей точки зрения, в категории одноразовой пластмассы.
Chiedere cosa sia la semplicità ricade in questa categoria. Мне кажется, что вопрос о природе простоты относится к таким вопросам.
Ma c'è un'altra categoria di idee: Но есть и другой класс идей.
C'è una categoria un po'ambigua, definita letteratura multiculturale in cui tutti gli autori che non appartengono al mondo occidentale vengono aggruppati insieme. Есть смутная категория, которая называется мультикультурной литературой, в которой все авторы за пределами западного мира смешаны вместе.
Ma ora vi era questa potenziale categoria di cose che potevo scolpire che era diversa, che io - sapete, Io ho il mio personale R2D2, ma questo, onestamente, se si parla di scultura, per me, è semplice. Но появилась новая категория вещей, вещей, которые я мог вылепить, которые отличались от, например, у меня есть робот R2D2, но это - честно говоря, по сравнению со скульптурой, это легко.
Forse avreste sentito tra le notizie recenti che alla fine del mese scorso ci hanno notificato che avrebbero concesso delle esenzioni speciali che consentiranno al Transition di essere venduto nella stessa categoria dei SUV e degli autocarri leggeri. Как можно было увидеть недавно в новостях, в конце прошлого месяца мы договорились о нескольких специальных исключениях, которые позволят продавать Transition в категории джипов и лёгких грузовиков.
Ma non solo avremo questo sponsor per il titolo, ma dobbiamo fare in modo che sia venduta ogni categoria possibile nel film. Однако мы не ограничимся упоминанием спонсора, брэнда X в названии, мы постараемся использовать фильм для продажи товаров всевозможных категорий.
Quello che i medici sanno fare è diagnosticare - cioè collocarvi in una categoria - e applicare una cura scientificamente provata per quella diagnosi. Врачи обучены ставить диагноз - то есть заносить вас в определённую категорию - и применять научно доказаные методы для лечения этого диагноза.
E'una categoria di merce creata da consumatori, che non sarebbe mai nata dal mercato delle bici. Эта категория была полностью создана потребителями, которая не была создана в рамках существующего рынка велосипедов,
E se c'è una risposta a questo che è al di fuori della categoria professionale dei giornalisti, non ha senso prendere una regola di origine professionale ed applicarla a questo insieme che è diffuso. И если ответ лежит вне рамок профессиональной журналистики, не имеет смысла примененять профессиональную метафору к этому неупорядоченному классу.
Si trovò un giorno ad ascoltare un consulente che stava cercando di aiutare gli insegnanti a migliorare sensibilmente i risultati scolastici dei ragazzi, di modo che la scuola potesse raggiungere la categoria d'élite in base alla percentuale di ragazzi che superavano esami importanti. Однажды она слушала консультанта, который пытался помочь учителям повысить результаты тестов учеников для того, чтобы школа получила элитную категорию по количеству детей, успешно сдающих тесты.
Ma rientro ancora in questa strana categoria che le persone non sembrano riuscire a comprendere. Но я всё ещё попадаю в эту параллельную реальность, где люди, кажется, не понимают меня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!