Примеры употребления "carico ridotto" в итальянском

<>
Il numero di dati che è stato mappato sul DNA è raddoppiato ogni anno, e il costo si è ridotto della metà. Объём секвенированных участков ДНК каждый год удваивается Затраты при этом каждый год сокращаются вдвое.
Quindi quando volete sembrare grandi e competenti, ridurre lo stress o migliorare il vostro matrimonio, o sentirvi come se aveste appena ingoiato una pila di cioccolato di alta qualità - senza farvi carico delle calorie - o sentirvi come se aveste appena trovato 25.000 dollari in una vecchia giacca che non indossavate da anni, o quando volete acquisire un superpotere che aiuti voi stessi e tutti coloro che vi circondano a vivere più a lungo, più in salute, più felici, sorridete. Так что, всякий раз, когда вы хотите выглядеть лучше и увереннее в себе, снизить уровень стресса, или улучшить свой брак, или чувствовать себя так, будто только что съели кучу отличного шоколада - без соответствующего количества калорий - или как если бы вы нашли 25 тысяч в кармане старого пиджака, который не надевали годами, или всякий раз, как вы хотите задействовать суперспособность, которая помогла бы вам и всем окружающим жить дольше, здоровее, счастливее - улыбайтесь.
E l'habitat umano era ridotto a poche piccole aree, rispetto a quelle di oggi. И места обитания людей сократились до нескольких очагов, по сравнению с тем, что мы имеем сегодня.
E senza nessun carico, è una struttura. И без груза, это одна структура.
L'esercito nazionale si è ridotto. Национальная армия сократилась.
E che sarebbe creare una sorta di bolla tridimensionale - un interessante manto che sarebbe ventilato naturalmente, respirerebbe e ridurrebbe seriamente il carico energetico. Мы хотели создать своего рода трехмерный пузырь - очень интересное покрытие с естественной вентиляцией, которое бы дышало и значительно экономило энергию.
Il mio arabo è ormai ridotto al maneggiare un dizionario, quindi ho preso quattro traduzioni ben note e ho deciso di leggerle dall'inizio alla fine, verso per verso insieme a una trascrizione e all'arabo originale del Diciassettesimo secolo. Мое знание арабского теперь уже сводится к копанию в словаре, поэтому я взяла четыре известных перевода и решила читать их одновременно, стих за стихом, вместе с транслитерацией и оригинальным арабским текстом седьмого века.
E una volta andato in pensione, tutta la tecnologia sarebbe andata perduta, perché nessun produttore di apparecchi medici se ne voleva fare carico dato che era un problema di modesta rilevanza. Вышел бы он на пенсию - и технология ушла бы в небытие, так как ни один производитель медицинского оборудования не взялся бы за такую мелочь.
Così hanno ridotto la loro assenza dai pazienti da 40 a 12 minuti, in media. Благодаря этому время вдали от пациентов сократилось в среднем с 40 до 12 минут:
Questa è una scena che vi mostra il pallone e il suo carico, da un'estremità all'altra. Вот здесь видно, как к воздушному шару привязывают его груз.
Molti pensano sia così perché le plastiche sono un materiale usa e getta dal valore molto ridotto. Сейчас большинство людей думают - это потому что пластик одноразовый материал и имеет очень маленькую ценность.
Si manifesta quando è presente un ispessimento delle vene polmonari, che apporta un maggior carico di lavoro per la parte destra del cuore, e quindi causa quello che io chiamo effetto Grinch-al-contrario. Это означает, что произошло утолщение лёгочных вен, и от этого правая сторона сердца работает с перегрузками и служит причиной того, что я называю обратный эффект Гринча.
E hanno ridotto la mortalità infantile, di un incredibile 4.7% all'anno. И они уменьшали детскую смертность на поразительные 4.7% в год.
Immaginate un po', hanno immediatamente sovraccaricato la cella di carico. И что бы вы думали, они немедленно ее перегрузили.
Il cervello è cresciuto, mentre l'intestino si è ridotto. Мозг смог увеличиться в размерах, а вот кишечник уменьшился.
Ma si guadagna in termini di capacità di carico. Но мы выигрываем в плане полезной грузоподъёмности.
Dunque, ancora, l'idea che un edificio dovrebbe solo essere esplicito per me è falsa, è un concetto che ha ridotto l'architettura al banale. Поэтому идею, что архитектурное сооружение должно быть простым, я считаю ошибочной - именно она привела к тому, что архитектура утратила свою индивидуальность.
Voglio dire, lo carico ogni notte. Я ставлю его на подзарядку каждую ночь.
Quindi il tasso di pubblicazione negli ultimi mesi è stato diciamo ridotto al minimo mentre ristrutturiamo i nostri sistemi informatici di appoggio a causa dell'interessamento fenomenale da parte del pubblico. Поэтому объем опубликованных нами материалов за последние несколько месяцев был минимизирован на время реинжиниринга наших систем хранения информации, что связано с феноменальным интересом к нашему сайту.
Per saperlo sarebbe servito sommare le altre prove a suo carico e la prova fornita dalla statistica. Она зависит от веса остальных улик против нее по отношению к весу статистических рассуждений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!