Примеры употребления "camera dei pari" в итальянском

<>
Quindi questo è un problema, abbiamo chiaramente bisogno di un controllo di qualità e qui entra realmente in gioco l'idea di revisione da parte dei pari. Такая вот небольшая проблема, поэтому мы ясно представляем, что нам нужна какая-то система контроля качества и вот тут появляется идея рецензий и peer-рецензий.
C'è un po'di casualità anche qui perché quando ho iniziato con Independent Diplomat, sono andato ad un ricevimento alla Camera dei Lord, che è un posto assurdo, e mentre tenevo il mio drink così, mi vado a scontrare con questo tizio in piedi dietro di me. Здесь также присутствует доля случайности, потому что, когда я только начинал создавать "Независимого Дипломата", я попал на прием в Палате Лордов, совершенно нелепое место, но я держал свой бокал вот так и натолкнулся на парня, который стоял прямо за мной.
Questi sono gli stupendi giorni della Battaglia d'Inghilterra nel 1940, quando un Messerschmitt ME109 irrompe nella Camera dei Comuni e svolazza in giro, solo per dar fastidio a Churchill, che è lì sotto da qualche parte. Вот те замечательные дни Битвы за Англию 1940 года, когда Мессершмитт МЕ 109 врезался в Палату общин и жужжит-жужжит, чтобы побесить Черчилля, который где-то поблизости.
L'AJA è stato boicottato dai Repubblicani al Senato, e la Camera dei Rappresentanti, controllata dai Repubblicani, ha impedito, allo stesso modo, che si giungesse ad una votazione del disegno di legge. Республиканцы в сенате притормозили принятие ЗРА, а контролируемая республиканцами палата представителей также помешала тому, чтобы законопроект поступил на голосование.
Barack Obama è ancora Presidente, i Repubblicani controllano ancora la Camera dei Rappresentanti, e i Democratici hanno ancora la maggioranza al Senato. Барак Обама по-прежнему президент, республиканцы по-прежнему контролируют Палату представителей, а за демократами по-прежнему остается большинство в Сенате.
Quest'argomento può potenzialmente attirare un grande sostegno, in particolar modo nella Camera dei Rappresentanti controllata dai repubblicani e nel periodo precedente alle elezioni presidenziali del 2012. Этот комментарий получил большую поддержку, особенно в контролируемой республиканцами палате представителей в преддверии президентских выборов 2012 года.
Se la mia camera a casa dei miei fosse stata così, mia madre mi avrebbe messo in castigo per tre giorni. Если бы моя комната дома так выглядела, то мама наказала бы меня на три дня.
Ma le parole dei ministri saranno vane se, alla pari delle altre dichiarazioni rilasciate nei precedenti vertici del G20 di Londra e Toronto, gli stati membri non tradurranno le parole in fatti. Но слова министров останутся лишь словами, подобно тому как уже случалось на предыдущих высоких встречах "большой двадцатки" в Лондоне и Торонто, если страны-участницы не воплотят слова в действия.
La sfida più importante per la Cina consiste nel ridurre il tasso di risparmio dei suoi cittadini, che nel 2009 era pari al 52% del PIL. Самая важная задача для Китая состоит в сокращении уровня сбережений, которые в 2009 году составили 52% от ВВП.
L'incremento dei livelli di istruzione si riflette poi in un pari aumento delle aspettative lavorative. По мере того как растет уровень образования, растут и ожидания от работы.
I politici non sono obbligati ad abbandonare le misure non convenzionali prima di prendere in considerazione un aumento dei tassi di interesse, o ad abbassare i tassi fino al limite inferiore pari a zero prima di prendere in considerazione misure non convenzionali. Политики не должны применять нестандартные меры, прежде чем рассматривать увеличение процентных ставок, или приводить процентные ставки к нулевой нижней границе, прежде чем рассматривать нетрадиционные меры.
Inoltre, i leader dei due Paesi devono promuovere una serie di riforme in un arco di tempo limitato, pari al loro mandato, avendo a disposizione poche risorse e in un contesto globale di rivalità e di interdipendenza commerciale. И лидеры обеих стран должны обеспечить данные реформы в ограниченные сроки, при ограниченных ресурсах и в глобальном контексте торгового соперничества и взаимозависимости.
In quell'anno, la retribuzione media dei 22,2 milioni di lavoratori statunitensi assunti dalle multinazionali americane era pari a 68.118 dollari - circa il 25% in più rispetto alla media registrata negli altri settori economici. В том году средняя заработная годовая оплата 22,2 млн американских рабочих транснациональных корпораций США составила 68 118 долларов, что примерно на 25% выше среднего показателя для экономики, в целом.
Dato che la NAMA prevede uno scambio tra il riconoscimento scritto dei debiti ed il debito bancario alla metà del valore nominale, la transazione a tre vie può risultare in una perdita di capitale pari a 1 euro per ogni euro che le banche ricevono dalla BCE. Поскольку NAMA обменивает долговые расписки на банковские долги только за половину их стоимости, результатом трехсторонней транзакции может стать потеря капитала в один евро за каждый евро, который банки получают от ЕЦБ.
Certo è che i livelli di investimento a lungo termine in infrastrutture, istruzione e ricerca, da parte dei governi, dovrebbero essere di gran lunga superiori ora rispetto a cinque o dieci anni fa, quando i tassi di interesse reali a lungo termine erano all'incirca pari al doppio. Конечно, уровень долгосрочных государственных инвестиций в инфраструктуру, образование и исследования должен быть намного выше, чем он был пять или десять лет назад, когда долгосрочные реальные процентные ставки были в два раза больше.
Le tasse sugli afflussi possono rivestire un ruolo simile, alla pari dei periodi di minima permanenza richiesti per gli afflussi di capitale. Налоги на приток капитала могут играть похожую роль, какую играют минимальные периоды нахождения притоков капитала.
Si concentrerà innanzitutto sugli stipendi, da lungo tempo fermi, degli agricoltori che attualmente percepiscono un guadagno medio pro capite pari solo al 30% dei redditi di coloro che lavorano nelle aree urbane, ovvero uno scenario completamente opposto alle aspirazioni della Cina di creare una "società più armoniosa". Основное внимание будет уделяться отстающей зарплате сельских работников, доход на душу населения которых в настоящее время составляет только 30% от уровня в городах - совсем обратное от стремлений Китая к более "гармоничному обществу".
Anche gli indicatori della sanità non si sono evoluti di pari passo alla crescita dei redditi. Показатели здравоохранения тоже не поспевают за ростом доходов.
Gli Stati Uniti e l'Europa sono in competizione diretta con il Brasile, la Cina, l'India ed altre economie emergenti dove i livello degli stipendi è spesso pari a un quarto degli stipendi dei paesi ad alto reddito (se non persino più basso). США и Европа находятся в прямой конкуренции с Бразилией, Китаем, Индией и другими развивающимися экономиками, где уровень заработной платы иногда составляет четвертую часть от уровня в странах с высоким доходом (если не еще ниже).
Inoltre, la gente pensa che il mercato immobiliare e quello del terreno agricolo vadano di pari passo, tanto più visto l'aumento vertiginoso dei prezzi in entrambi i settori nei primi anni 2000. Кроме того, люди в наше время думают, что рынки жилья и сельскохозяйственных угодий всегда движутся вместе, поскольку они хорошо помнят, что цены на них росли вместе в последнее время, в начале 2000-х годов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!