Примеры употребления "bilanciare parole" в итальянском

<>
Harry tornò a New York, chiese a suo fratello, banchiere d'investimento, di prestargli i 3.000 dollari, e le parole immortali di suo fratello furono: Гарри вернулся в Нью Йорк, и попросил своего брата, банкира-инвестора, одолжить ему эти три тысячи долларов.
Poi dopo Timor, ci fu l' 11 settembre, viene nominato Commissario per i Diritti Umani delle Nazioni Unite, deve bilanciare libertà e sicurezza e capire: Затем, после Тимора, случилась трагедия 11 сентября.
Parole sagge. Хорошо сказано.
che dovete in realtà bilanciare attivamente. Всё это вам надо постоянно уравновешивать.
Dunque, per esempio, eccovi un quiz con le parole. Вот, к примеру, словесная головоломка.
Quindi, la capacità del corpo di bilanciare l'angiogenesi, quando funziona a dovere, impedisce ai vasi sanguigni di alimentare i tumori. То есть, способность организма сохранять равновесие в ангиогенезе, когда все работает нормально, предотвращает питание рака через кровеносные сосуды.
Man mano che interagisci con qualcuno al TED, potresti forse vedere una "nuvola" dei tag, le parole associate con quella persona nel suo blog e nelle sue pagine personali. Во время беседы с кем-либо на конференции TED, вы можете видеть его облако тегов - слова, связанные с данным человеком из его блога или личных веб-страниц.
Nel film si è cercato di bilanciare il racconto di una storia politica, con il racconto di una storia sulle donne. В этом фильмы мы пытались найти баланс между политическим сюжетом и историей женщины.
"Mi fece davvero male, mi fece piangere, ma qualcosa dentro di me voleva farlo nonostante le sue parole. "Было очень обидно, и я даже расплакалась, но что-то внутри меня хотело сделать это не смотря на его слова.
Quando riesci a bilanciare la quantità di dettagli che le persone inseriscono nelle rappresentazioni mentali del futuro prossimo e remoto, loro cominciano a prendere le decisioni su entrambi nello stesso modo. В тот момент, когда вы можете уравновесить количество деталей, используемых людьми в мысленных образах близкого и далекого будущего, люди начинают принимать одинаковые решения относительно обоих.
In altre parole, ogni fase qui rappresenta un ordine di grandezza sulla scala delle prestazioni. Другими словами, с каждым делением производительность увеличивается.
Come bilanciare gli elevati risparmi della Cina Уравновешивание высокого уровня сбережений в Китае
Ogni volta, mia nonna avrebbe sussurrato alcune parole in arabo, preso una mela rossa e l'avrebbe trafitta con tante spine di rose quante erano le verruche che voleva rimuovere. Каждый раз бабушка произносила несколько слов на арабском, брала красное яблоко и пронзала его шипами роз, в количестве, равном числу бородавок, которые она хотела удалить.
La vera sfida per i funzionari cinesi consiste nel come bilanciare con ordine la creatività e l'innovazione istituzionale, assicurando cioè l'integrità di tutti e quattro i suoi pilastri economici. Реальная проблема для китайских чиновников заключается в том, как сбалансировать креативность и институциональные инновации с порядком, обеспечивая тем самым целостность всех четырех столпов его экономики.
Dicendo la parole "specie" ha svelato la sua visione del mondo. Когда он сказал слово "особи", он открыл свое мировоззрение.
Cercherà davvero di bilanciare il budget riducendo la spesa per l'educazione in un momento in cui gli studenti americani registrano una prestazione inferiore rispetto ai loro colleghi asiatici? Действительно ли она будет балансировать бюджет, сокращая расходы на образование в период, когда студенты США уже не соответствуют уровню своих азиатских коллег?
Ci sono 6.000 emozioni per le quali la lingua inglese ha delle parole, il che le rende soltanto una rappresentazione linguistica, giusto? В английском языке для 6000 эмоций существуют слова, и это - только лишь как они представлены лингвистически, верно,
In questo modo, non devono tagliare le spese in modo drastico nei mesi precedenti al pagamento delle tasse, ma possono bilanciare le spese nel corso dell'anno. Таким образом, они не должны существенно сокращать расходы за несколько месяцев до взноса, а впоследствии могут сгладить расходы в течение года.
Ma l'architettura non è il linguaggio delle parole. Конечно, архитектура - это не язык слов.
Con il miglioramento della governance pubblica e delle imprese, e con politiche chiare riguardo a prezzi e redistribuzione, i paesi ricchi di risorse potrebbero rafforzare la loro capacità di negoziare contratti equi con le industrie estrattive, bilanciare i ricavi e le spese nel corso del tempo, e gestire le loro doti naturali in modo più trasparente. При улучшенном корпоративном и государственном управлении и наличии четкой политики трансфертного ценообразования богатые ресурсами страны смогут повысить свою способность заключать справедливые контракты с добывающими отраслями, соблюдать долгосрочный баланс доходов и расходов, а также с большей прозрачностью управлять своими ресурсами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!