Примеры употребления "bilancia dei pagamenti correnti" в итальянском

<>
Per far questo è necessario mantenere una qualche forma di controllo sulla bilancia dei pagamenti, ed al tempo stesso aumentare i tassi di interesse ai livelli del mercato di compensazione. Подобные меры потребуют поддержания некоторого контроля над счетами движения капитала, одновременно с повышением процентных ставок до определяемых рынком уровней.
E potete pensarci in termini di una teorica matrice dei pagamenti. Давайте представим ситуацию в виде игровой-теоретической матрицы выигрышей.
I costi di un default dipendono essenzialmente dal caos generato dall'interruzione dei pagamenti. Издержки дефолта зависят от того, насколько беспорядочной становится ситуация после прекращения платежей.
E, poiché gran parte del rischio viene sostenuto dalle banche (e non dagli hedge fund), che rivestono un ruolo centrale nell'agevolare il sistema dei pagamenti, una crisi del debito sovrano può causare ampi danni. И, по той причине что большая часть риска ложится на плечи банков (а не, скажем, хеджевых фондов), которые играют центральную роль в смазке платежной системы, кризис суверенных долгов может нанести обширный ущерб.
considerata l'esigua entità dei prestiti, i costi per la gestione e per la raccolta dei pagamenti sono piuttosto ampi, facendo schizzare verso l'alto il tasso di interesse di equilibrio. учитывая небольшой размер кредитов, расходы на их обработку и сбор платежей относительно велики, увеличивая рентабельные процентные ставки.
Si tratta di un importante passo avanti ma, sfortunatamente, la legge non viene applicata se non su base volontaria e si concentra solamente sulla trasparenza dei pagamenti. Это важный шаг вперёд, но, к сожалению, данное заявление носит добровольный характер и касается только прозрачности платежей.
Gli Stati Uniti hanno già approvato la normativa in materia di trasparenza pubblica dei pagamenti diretti ai governi locali, con la legge Dodd-Frank del 2010. США уже приняли законодательство на основе закона Додда-Франка 2010 г., обязывающее компании предоставлять сведения о своих платежах правительствам.
Ronald Reagan ottenne popolarità con il taglio dei benefici sociali ai poveri che, a suo dire, imbrogliavano per ottenere pagamenti extra. Рональд Рейган повысил свою популярность посредством урезания социальных льгот для бедных (заявляя, что те жульничают с целью получить дополнительные платежи).
Per esempio, i votanti dei paesi ricchi in Europa potrebbero forse essere convinti a prender parte ad un piano di salvataggio della Grecia molto più ampio (uno che sia effettivamente abbastanza importante da funzionare), in cambio di pagamenti più elevati in dieci, quindici anni se la crescita greca risultasse essere migliore del previsto. Например, избирателей богатых стран Европы, возможно, можно было бы попробовать убедить поучаствовать в выдаче намного большего пакета срочной финансовой помощи для Греции (такого большого, чтобы он действительно решил проблему), в обмен на более высокие выплаты через десять-пятнадцать лет, когда и если в Греции ускоренными темпами начнет расти экономика.
Con il suo modesto deficit fiscale, i costi di finanziamento bassi ad un livello record, l'enorme surplus dei conti correnti, la Germania ha la potenza di fuoco finanziaria per scatenare uno stimolo significativo. Со скромным налогово-бюджетным дефицитом, рекордно низкой стоимостью займов и огромным активным сальдо текущего платежного баланса Германия обладает финансовой огневой мощью для того, чтобы начать значительное стимулирование.
Ma un effetto collaterale della caduta del PIL è un forte calo delle importazioni - e quindi un forte miglioramento dei conti correnti, motivo per cui il premio per il rischio continua a diminuire, nonostante la turbolenza politica scatenata dalle inconcludenti elezioni svolte di recente nel Paese. Но побочным эффектом от падения ВВП является сильное сокращение импорта и, следовательно, значительное улучшение текущего счета, а потому надбавка за риск продолжает снижаться, несмотря на политические потрясения, связанные с неубедительными недавними выборами.
Tali deficit facilitano i surplus a cui ambiscono i mercati emergenti come la Cina - la bilancia delle partite correnti mondiali ammonta a zero, quindi il surplus di un ampio numero di paesi comporta il deficit di qualche altro grande paese. Этот дефицит содействовал излишкам, которые развивающиеся рынки, такие как Китай, хотят поддерживать - текущие счета в мире сводятся к нулю, так что если одна большая группа стран хочет поддерживать излишки, кто-то большой должен иметь дефицит.
Il crescente rapporto debito estero/Pil degli Stati Uniti - il risultato dei cronici deficit delle partite correnti - avrebbe posto un duro freno agli afflussi di capitale, che a sua volta avrebbe indebolito il dollaro, spingendo al rialzo i tassi di interesse e gettando l'economia americana nella crisi. Высказывалось мнение о том, что в США растущее соотношение чистой суммы внешнего долга к ВВП (результат хронического дефицита по текущим операциям) сильно затормозит приток капитала, что, в свою очередь, приведёт к ослаблению доллара, к росту процентных ставок и к погружению экономики США в кризис.
Inoltre, il passaggio dagli stimoli al consolidamento dei conti pubblici e, più recentemente, al riequilibrio delle partite correnti, ha compromesso gli iniziali tentativi di ripresa, coordinati e condotti dal G20. Более того, сдвиг с попыток оздоровления к финансовой консолидации и, как стало ясно в последнее время, повторному балансированию текущего счета, ослабил изначальные скоординированные усилия "большой двадцатки" по выздоровлению.
Il Mar dei Sargassi, per esempio, non è un mare definito dalla costa, ma dalle correnti oceaniche che contengono e racchiudono questa ricchezza dell'alga del sargasso che cresce e si aggrega qui. Возьмем, например, Саргассово море, которое ограниченно не побережьями, а течениями, что окутывают его, обилием морских трав, которые буйно произрастают в этом море.
Dopo la riunificazione la Germania ha vissuto un boom dei consumi e dell'edilizia, registrando una piena occupazione e un deficit delle partite correnti. Германия пережила потребительский и строительный бум после объединения, с полной занятостью и дефицитом текущего баланса.
Uno dei problemi spesso riscontrati dai poveri quando accumulano risparmi è l'impossibilità di accedere facilmente a conti correnti dove poter depositare il proprio denaro. Одна из проблем, с которыми часто сталкиваются бедные с накоплением капитала - это отсутствие легкого доступа к сберегательным счетам, на которые они могут перевести деньги.
Il calo nel debito complessivo americano e il restringimento del gap dei finanziamenti tra debito complessivo e fondi domestici, portò a un significativo miglioramento del deficit americano delle partite correnti nel 2008-2009, il che smentiva le parole del presidente della Federal Reserve americana, Ben Bernanke, secondo cui il deficit era causato da un "eccesso di risparmio" globale. Снижение общего долга США и сужение финансового разрыва между общим долгом и внутренними средствами привели к заметному снижению дефицита по текущим операциям в США в 2008-2009 гг., что опровергло заявление председателя правления ФРС США Бена Бернанке о том, что дефицит был вызван общемировой "гонкой сбережений".
Di conseguenza, i paesi dei mercati emergenti, che puntano a non avere bisogno del supporto finanziario dal Fmi nel prossimo futuro, stanno seguendo sempre più l'esempio della Cina e quindi cercano anch'essi di ottenere surplus delle partite correnti. В результате, развивающиеся страны, стремясь избежать необходимости в финансовой поддержке со стороны МВФ в обозримом будущем, все чаще следуют за лидерством Китая и стремятся к тому, чтобы они тоже имели положительный баланс текущего счета.
I risparmi potrebbero rimanere alti, anche con una crescita lenta dei consumi attuali, mentre la bilancia commerciale sarebbe tenuta sotto controllo dalla domanda più alta di beni capitali importati. Уровень сбережений может оставаться высоким даже несмотря на то, что потребление растет медленно, однако торговый баланс должен контролироваться более высоким спросом на импортные средства производства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!