Примеры употребления "ben arrivata !" в итальянском

<>
40 anni dopo, questo gruppo più di tutti, è ben consapevole del potere distruttivo che la nostra specie può avere sull'ambiente. 40 лет спустя, эта группа, лучше, чем большинство других, осознает разрушительную силу, которой наш вид подвергает окружающую среду.
Quindi io credo che l'educazione primaria sia un'idea che è arrivata ma che non è stata ancora attuata. Начальное образование, по моему мнению, есть как раз та идея, которая принята, но еще не осуществлена.
Ed infatti se contiamo tutti i singoli organismi, arriveremo a numeri ben più grandi. Если мы сосчитаем отдельные организмы, цифры получатся куда больше.
E ciò che è più importante, poiché vogliamo allontanarci dal petrolio e diversificare - e vi sono così tante opportunità in questo grande paese, come in molti paesi dell'Africa - ciò che è notevole è che gran parte della crescita è arrivata non solo dal settore petrolifero, ma da altri settori. И, что самое главное, это потому что нам хотелось уйти подальше от нефти и диверсифицировать - и для этого есть столько возможностей в этой огромной стране, равно как и в других странах Африки - это удивительно, что произошел такой рост не только из-за нефтяного сектора, но также от развития не-нефтяных ресурсов.
Ben presto feci un elenco delle cose che mi interessavano, le classificai per ordine di importanza, le divisi in blocchi di tempo e mi feci un programma, proprio come alle elementari. И очень быстро я составил список того, что интересно мне, создал иерархию интересов, поделил их на отрезки времени и составил расписание, прямо как в первом классе.
E ho pensato che quando sarei arrivata al mio appartamento ci sarebbero state lì tante donne. И я думала, что, когда доберусь до дома, там будет много женщин.
Quando lo osservi, è come guardare alle forme create dalle nuvole e in alcuni casi sono ben modellate e altamente definite. Когда вглядываешься в них, ты словно рассматриваешь облака, но иногда они хорошо смодулированы и весьма понятны.
Ma poi è arrivata la tecnologia dell'elettrolisi e ha reso l'alluminio così economico che lo usiamo con la mentalità dell'usa e getta. Но затем появилась технология электролиза и фактически удешевила алюминий настолько, что мы его используем, как что-то одноразовое.
Se alla fine, si fanno a tutti gli esami "a mano", è ben difficile che il percorso di studi venga cambiato al punto da rendere possibile l'uso dei computer durante i semestri. Конечно, пока мы экзаменуем всех вручную, очень сложно поменять программу так, чтобы студенты могли пользоваться компьютерами во время обучения.
La chiazza di petrolio si stava spostando verso l'isola di Dassen, e i soccorritori erano in apprensione perché sapevano che se fosse arrivata sin lì non sarebbe stato possibile soccorrere altri uccelli. Нефтяное пятно стало двигаться на север, в сторону острова Дассен, и спасатели были в отчаянии, потому что знали, что если нефтяное пятно дойдёт туда, будет невозможно спасти ещё сколько-нибудь птиц.
Il benessere è solo questione di reddito e il reddito deriva dal trovare una proficua opportunità commerciale o un lavoro ben retribuito. Богатство это результат дохода, а доход приходит из найденной прибыльной коммерческой возможности или хорошо оплачиваемой работы.
E sono arrivata a ritenere - questo è il mio 12° anno di ricerca - che la vulnerabilità è la misura più accurata del coraggio - essere vulnerabili, lasciare che gli altri ci vedano, essere onesti. Я пришла к выводу - я уже 12 лет занимаюсь этими исследованиями - что уязвимость это наше самое точное измерение мужества - быть уязвимым, позволить, чтобы нас увидели, быть честным.
E avendo preparato uno studio economico ben documentato, hanno convinto la giunta di L.A. И тогда, представив действительно убедительные экономические аргументы, они убедили муниципалитет Лос Анджелеса,
Ma che la liberazione della matematica non sia ancora arrivata nell'istruzione. Но это освобождение еще не дошло до системы образования.
Marte è un pianeta cattivo, ma ancora abbastanza buono per andarci e vivere sulla sua superficie se siamo ben protetti. Марс - плохая планета, но она достаточно хорошая, чтобы нам туда полететь и жить на её поверхности, если мы защищены.
Sono arrivata a tutte queste persone, decine di migliaia di persone che ogni giorno leggevano della mia vita. Я достучалась до людей, и о моей жизни читали десятки тысяч человек.
Quindi, se capisco bene, questo implica la costruzione, ben sottoterra, di un serbatoio verticale pieno di combustibile nucleare, di questo tipo di uranio impoverito. Если я правильно всё понимаю, это означает строительство глубоко в земле как бы вертикальной колонны из ядерного топлива, из того самого отработанного урана,
Mi ricordò che avevo la stessa età di quando lei era arrivata qui in barca. Она напомнила мне, что когда мы сели в ту лодку, она была такого же возраста, как я сейчас.
E tenetevi forte alla sedia perché se zoomiamo su queste facce, notate come abbiano la stessa fronte spaziosa, le sopracciglia orizzontali, il naso lungo, la curva delle labbra, e il mento piccolo ma ben sviluppato. И покрепче держитесь за кресла, потому что если мы приблизим эти лица, то заметим, что у них абсолютно одинаковый широкий лоб, горизонтальные брови, длинный нос, изогнутая форма губ и небольшой, ярко выраженный подбородок.
E vi voglio dire, essere sul palco di TED e vincere un MacArthur proprio nello stesso anno, ha dato a tutti l'impressione che io fossi arrivata. Скажу честно, выступить на сцене TED и получить макартуровскую стипендию - в один и тот же год - это заставило всех поверить, что я достигла цели.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!