Примеры употребления "avviso" в итальянском

<>
Potete vedere dove il petrolio è concentrato in superficie e poi viene attaccato, perché, a mio avviso, loro vogliono sopprimere l'evidenza. Там, где нефть сконцентрирована на поверхности, а затем обрабатывается, поскольку они не хотят свидетельства, я так считаю.
A mio avviso, si tratta, in realtà, di una falsa tregua che si trasformerà in una battaglia dai toni aspri per la contesa dello spirito della politica americana. Однако я считаю, что это лишь неискреннее перемирие в том, что станет генеральным сражением за душу американской политики.
A nostro avviso, il ruolo dei Diritti Speciali di Prelievo dovrebbe essere allargato a nuove aree e si dovrebbe aumentare il loro utilizzo sotto forma di prestiti dell'FMI. Мы считаем, что роль СПЗ должна быть расширена посредством новых эмиссий и их более широкого использования в кредитовании МВФ.
A mio avviso, la soluzione potrebbero essere le infrastrutture. Я думаю, что строительство инфраструктуры может разрешить этот конфликт.
Quindi, in primo luogo, un piccolo avviso ai naviganti: Сперва небольшое объявление:
A mio avviso, i centri finanziari asiatici fanno la cosa giusta. Я думаю, что азиатские финансовые центры поступают правильно.
A mio avviso le possibili applicazioni superano al momento ogni immaginazione. Для меня применение этого, на мой взгляд, за пределами воображения в данный момент.
A mio avviso, quello che ci caratterizza é il cercare di cambiare ogni cosa. что пытаемся всё изменить.
Definizione che, a mio avviso, entra un po'nel merito della nostra idea attuale di tecnologia. Что также, как мне кажется, охватывает некоторую часть текущего понимания.
A mio avviso, quindi, la salvezza delle foreste primarie andrebbe considerata una questione di difesa nazionale. В конечном счёте я думаю, что мы можем сделать вывод - мы обязаны сохранить реликтовые леса в качестве средства национальной безопасности.
Ciò nonostante, l'approccio fondamentalista diffuso in alcuni circoli è, a mio avviso, al limite dell'accettazione. Но я также думаю, что фундаменталистский подход, который пытаются использовать в некоторых кругах, уже нарушает границы приемлемого.
·& & & & & & & Stanley Fischer che a mio avviso sarebbe dovuto essere nominato nel 2000 (era Vice Direttore Esecutivo al tempo). ·& & & & & & & Стэнли Фишер, кого, по моему мнению, следовало избрать в 2000 году (он в то время был заместителем управляющего директора).
A mio avviso, le bolle speculative sono una forma di epidemia sociale incoraggiate da un processo di contagio interpersonale. На мой взгляд, пузыри являются социальными эпидемиями, которым способствует своего рода инфекция, передаваемая от человека к человеку.
E quando qualcuno apre la vostra cassetta, voi ricevete una notifica, sul vostro iPhone arriva un messaggio di avviso. И теперь, когда кто-то открывает ваш ящик, вы получаете уведомление, и оно приходит на ваш iPhone.
Mettendole tutte e quattro insieme si ottiene - a mio avviso - un risultato, una visione, per la tecnologia dell'apprendimento. Если сложить все вместе, тогда, на мой взгляд, мы получаем цель, образ образовательной технологии -
A mio avviso è indiscutibile che l'euro sia vitale per l'Europa e, senza dubbio, per l'economia mondiale. Это очевидно, на мой взгляд, что евро жизненно необходим для Европы и, безусловно, для мировой экономики.
Ed è questa la simbiosi che, a mio avviso, potrebbe risolvere i quattro problemi essenziali delle comunicazioni senza fili odierne. И этот симбиоз, в который я лично верю, мог бы решить четыре основные проблемы, которые стоят перед беспроводными коммуникациями в наши дни.
Ci saranno ancora un paio di diapositive angoscianti per quelli di voi - vi avviso io quando potete guardare di nuovo. Будет ещё пара более печальных слайдов для тех из вас - Я вам скажу когда можно будет смотреть.
Ma questi due esempi imbarazzanti, a mio avviso, non mettono in evidenza l'aspetto che considero più imbarazzante degli errori umani. Но оба этих досадных примера, думаю, не подчеркивают наиболее, на мой взгляд, смущающую вещь - ошибки, которые делают люди.
A mio avviso i poveri e la classe operaia, vedendosi con le spalle al muro, inizieranno ad agitarsi rivendicando giustizia sociale. Припертые к стене, предсказываю я, бедные американцы и рабочий класс начнут агитировать за социальную справедливость.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!