Примеры употребления "avere nulla in contrario" в итальянском с переводом на русский

<>
Ma ci sono piante che manipolano gli animali, è il caso delle orchidee, che promettono sesso e nettare ma non danno nulla in cambio del trasporto del loro polline. Но некоторые растения манипулируют животными, как в случае с орхидеями, которые обещают совокупление и нектар, а взамен за транспортировку пыльцы не дают ничего.
"È ovvio che non si può far nulla in una boccia di vetro." Всем известно, что ничего нельзя сделать в аквариуме!"
Non avevo mai provato nulla in vita mia simile alla sensazione di quel momento. Я никогда в жизни не чувствовал ничего подобного.
Ora, quando arriviamo qui al, diciamo, virus della paralisi acuta - probabilmente una di quelle proprio brutte quando siete un'ape - questo virus non ha quasi nulla in comune con il coxsackievirus, ma posso garantirvi che le sequenze più conservate tra i virus che vedete nella parte destra dello schermo si trovano in aree identiche proprio qui sopra. А теперь, если, предположим, взять вирус острого паралича пчёл - вероятно, весьма опасный, если вы пчела - у этого вируса почти нет сходства с вирусом Коксаки, но я ручаюсь, что наиболее стабильные цепочки генов у этих вирусов с правой стороны экрана находятся в тех же областях, что и у остальных.
Ma, ovviamente, nulla in natura è del tutto perfetto, quindi talvolta capita un errore e viene inserita una lettera sbagliata. Но ничто, конечно, в природе не безупречно на 100%, так что иногда происходит ошибка и встраивается неправильное основание.
Non dobbiamo avere paura dell'abbondante nulla. Давайте не будем пугаться нашей безмерной несущественности.
E sono molto più propensi ad avere un partner, una moglie che ne dia il consenso piuttosto che il contrario. Мужчины также чаще имеют близких людей, жен, которые могут дать разрешение, чем женщины.
Al contrario, si afferma che i membri dell'Eurozona avrebbero dovuto avere la possibilità di dichiarare l'inadempienza. Вместо этого требуется, чтобы участникам еврозоны было разрешено объявлять дефолт.
Proprio il contrario della Banca Mondiale, che raccoglie dati con fondi governativi, soldi delle tasse, e li rivende per avere un po'di profitto, in un modo molto inefficiente, alla Gutenberg. В отличие от Всемирного Банка, собравшего данные на государственные средства, на налоги, а затем продающего их ради небольшого дохода, очень неэффективно, как Гуттенберг.
Al contrario, l'Ue, la Bce e l'Irlanda hanno fatto un patto col diavolo che sostiene la liquidità irlandese (ovvero, riceve euro), ma non fa nulla per frenare la crescente probabilità di insolvenza (ovvero, la sua crescente incapacità di restituire in futuro quegli euro). Вместо этого ЕС, ЕЦБ и Ирландия заключили фаустовскую сделку, которая и поддерживает ирландскую ликвидность (то есть, она получает евро), но не делает ничего, чтобы остановить растущую вероятность банкротства (то есть, свою растущую неспособность вернуть эти евро в будущем).
Ma come possiamo avere la pace nel mondo tra culture e lingue differenti? Но как добиться мира в мире разных культур, разных языков?
Preferisco la parola rugosità a quella di irregolarità perché irregolarità - per qualcuno che come me ha conosciuto il latino nella mia lontana gioventù - significa il contrario di regolarità. Я предпочитаю слово "изломанность" слову "неровность" потому, что для того, кто изучал латынь, как и я в своей далёкой молодости, неровность - это противоположность ровности.
Ora, se continuo così, penserete che tutti i dati provengano da grosse istituzioni e non abbiano nulla a che fare con voi. Если продолжу, вы подумаете, что все данные производятся большими институтами, и это не имеет никакого отношения к вам.
40 anni dopo, questo gruppo più di tutti, è ben consapevole del potere distruttivo che la nostra specie può avere sull'ambiente. 40 лет спустя, эта группа, лучше, чем большинство других, осознает разрушительную силу, которой наш вид подвергает окружающую среду.
Al contrario, sapete, se si ha cuore per sentire e occhi per vedere, si scopre che il mondo non è piatto. Напротив, если у вас есть сердце, чтобы чувствовать, и глаза, чтобы видеть, вы обнаружите, что мир не плоский.
E'incredibile da osservare, ma non è nulla di medianico o paranormale; Это выглядит невероятным, но в этом нет ничего странного или потустороннего.
Pensano ancora di avere 40.000 membri mentre ne hanno 18. Им всегда кажется, что у них 40 000 членов, когда, на самом деле, всего 18.
Al contrario, era completamente collegata ai 14.000 chilometri di strade reali che gli Inca costruirono in meno di un secolo. Напротив, он был крепко связан с сетью королевских дорог длиной 14000 км, созданных инками менее чем за сто лет.
Nulla è stato diluito. Ничего не рассеялось.
Ed è fantastico avere un presidente Americano che riesce a pronunciare la parola "nucleare," evidenziamo questo per prima cosa. И вообще замечательно, что американский президент может выговорить слово "ядерный", давайте сперва отметим это.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!