Примеры употребления "atterraggio di fortuna" в итальянском

<>
In parte è una questione di fortuna. Отчасти это зависит от удачи.
Tutti meritavano di vincere, ma c'e un elemento di fortuna. Они все заслуживали победы, но есть некоторый элемент удачи.
E'stato uno di quei colpi di fortuna in cui le cose ti vengono bene al primo colpo. Это был один из таких случаев, когда у тебя все получается с первого раза.
Potreste considerarla probabilmente la più antica partita de "La Ruota della Fortuna". Можно представить, что перед нами, наверное, самая древняя версия Поля Чудес.
Notate che tutti i nostri rover e i moduli di atterraggio sono finiti nell'emisfero nord. Заметьте, что все наши вездеходы и спускаемые аппараты отправлялись на северное полушарие.
Ma per fortuna, la mia prima confessione - con un prete appassionato di baseball! Какое счастье, что я исповедовалась священнику, который любит бейсбол!
E quel che farà quando si avvicinerà a terra sarà tirare quelle linguette per segnalare, diminuire un minimo la propria velocità, quindi prepararsi per un atterraggio dolce. А что он собирается делать при приближении к земле это потянуть вниз переключатели факелов, чтобы чуть замедлить движение, и затем плавно приземлиться.
Per fortuna li avevo, perché la tuta arancione da carcerato non mi dona. Хорошо, что я их вел, потому что мне не идет оранжевый цвет.
E'quest'elegante atterraggio, gira e rotola. Небольшое изящное приземление, скручивание и перекат.
Letteramente, qualcuno che non era stato baciato dalla fortuna, uno sfortunato. Буквально, если ты не благословлен удачей, то ты - неудачник.
Dunque, lì vediamo il punto di atterraggio. Вот площадка для приземления.
e poi la grande fortuna dell'incontro con Gary e Mary West, per portare avanti questo istituto della medicina senza fili. и потом нам повезло с участием в этом деле супругов Гэри и Мэри Уест, которые оказали поддержку институту беспроводной медицины.
Questa è la foto scattata dal modulo di atterraggio della superficie di Marte. Её сделал марсоход Викинг с поверхности Марса.
Molti nella famiglia di Uce non hanno la fortuna di vivere liberamente in quella foresta. у Учи так много родичей, которым не повезло, и которые не смогли выжить в этих лесах,
Un atterraggio abbastanza arduo - l'aereo mi aveva sorvolato quattro volte, ed ero un po'preoccupato che non sarebbe atterrato affatto. Весьма впечатляющая посадка, самолет заходил четыре раза, и я немного опасался, что он вообще не сядет.
Questo è il lavoro iniziato circa un ventennio fa da una persona con cui ho la fortuna di collaborare, David Kaplan. И это понимание пришло около двух десятилетий назад от человека, с которым мне очень повезло работать, - это Давид Каплан.
Ma è il migliore atterraggio che possono fare. И это самое близкое к посадке, что они смогли сделать.
Ma arriva il momento in cui tutto avviene all'improvviso, e tutto funziona, e, per fortuna, quel momento e'stato filmato dal fotografo Mark Richards, che e'capitato li'in quel preciso momento in cui abbiamo scoperto che tutto funzionava. Но однажды устройство было собрано и все работало, и, что замечательно, этот момент был заснят фотографом Марком Ричардсом, который оказался там именно в тот момент, когда мы поняли, что все заработало.
In Cina, una domanda interna potenzialmente elevata e un ampio spazio di manovra a livello politico possono contribuire a evitare un atterraggio duro al Paese. Потенциально сильная основа внутреннего спроса Китая и его большие возможности политических маневров, возможно, помогут ему избежать жесткой посадки.
Per loro fortuna. Повезло же им.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!