Примеры употребления "assumere" в итальянском

<>
Переводы: все62 принимать23 понимать4 другие переводы35
Ora, posso assumere professionisti esperti? Взял ли я на работу опытных специалистов?
Non basta solo assumere delle persone. Мало просто нанять исполнителей.
Assumere una posizione unitamente al cliente. Выработайте общие позиции со своим клиентом.
I segreti possono assumere forme diverse. Секреты могут быть очень разными-
Dobbiamo assumere qualcuno che incolli e avviti le piante dei piedi. Нужен кто-то, чтобы склеивать и сверлить протезы.
L'obiettivo non è solo assumere persone che hanno bisogno di un lavoro; Цель не в том, чтобы нанять людей которым нужна работа;
Quindi la tua idea degna di essere diffusa è quella di assumere gli hacker. Ваша идея, достойная распространения - нанимайте хакеров.
Decidemmo di assumere il maggior numero di invalidi e insegnar loro ogni possibile attività. Мы решили брать на работу как можно больше инвалидов и учить их чему угодно.
Si possono assumere queste persone come dipendenti, coordinare il loro lavoro ed ottenere dei risultati. Вы можете нанять этих людей на работу, скоординировать их работу и получить некий результат.
So anche che questo spesso sembra un livello di responsabilità schiacciante da assumere per le persone. Мне так же известно, что зачастую это выглядит как непреподъемный уровень ответственности, для людей.
I principali fondi di investimento stanno cercando nuove modalità di crescita per assumere un' "importanza sistemica". Страховые фонды прежде всего ищут пути для того, чтобы стать крупнее, и захватывают "системную важность".
I genitori raccolgono il denaro necessario ad assumere insegnanti locali presso una piccola scuola privata non ufficiale. Родители складываются, чтобы нанять учителей для крошечной частной неофициальной школы.
Quindi la risposta del coordinamento non chiede come assumere queste persone, ma piuttosto come sono i loro contributi? Таким образом, координационную модель интересуют не качества этих людей как наемных работников, а их вклад.
Il senso comune suggerisce di assumere esperti della batteria, che possano sfruttare la loro grande esperienza e la conoscenza. здравый смысл подсказывает привлекать к работе экспертов, несущих с собой широкие знания и опыт.
Romney abrogherebbe anche la "Cura- Obama" -la legge sulla riforma sanitaria del 2010- perché "spaventa le piccole imprese ad assumere". Кроме того, Ромни также постарается отменить "Obamacare" - реформу здравоохранения 2010 года - поскольку это "отпугивает малый бизнес от найма сотрудников на работу".
Ecco perché, per esempio, così tante persone continuano ad assumere che una normale e veloce ripresa sia proprio dietro l'angolo. Именно поэтому, к примеру, многие продолжают считать, что вот-вот произойдёт обычное стремительное восстановление экономики.
Questo rende più difficile l'accesso ai sussidi pubblici per le aziende che intendono assumere immigrati qualificati con visti H-1B: Он усложняет для компаний получение государственной поддержки для найма квалифицированных иммигрантов с визами H1 (b):
E le fibre vi riempiono prima che possiate assumere troppe calorie, e ne riducono l'assorbimento così non avete un rapido incremento degli zuccheri nel sangue. А клетчатка насытит вас до того, как вы съедите слишком много калорий, ее расщепление медленнее, значит, у вас не будет скачка уровня сахара.
I processi gli hanno dato la possibilità di assumere il ruolo di protettore della democrazia turca contro i cospiratori, presumibilmente ancora ben radicati tra i militari ed i laici. Судебные преследования позволили ему позиционировать себя как защитника турецкой демократии от участников заговора, якобы всё ещё свирепствующих среди военных и гражданских.
La portata e il dinamismo dell'economia cinese, e la rapida globalizzazione delle sue società e banche rendono il renminbi particolarmente adatto ad assumere un ruolo internazionale più rilevante. Размер и динамизм экономики Китая и стремительная глобализация его корпораций и банков делают вероятность получения юанем более важной международной роли особенно высокой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!