Примеры употребления "arricchire" в итальянском с переводом на русский

<>
O potreste arricchire la vostra vita dandovi delle priorità e rispettandole. Или вы будете способны обогатить свою жизнь, обозначив в ней приоритеты и уделяя им внимание.
Stanno arricchendo gli altri, non per altruismo, ma per arricchire sé stessi. Обогащение других для них не альтруизм, а путь собственного обогащения.
Per trent'anni i debiti di Mubarak non hanno fatto altro che arricchire il presidente e il suo seguito, impoverendo e reprimendo il resto dell'Egitto. В течение трех десятилетий займы Мубарака обогащали только его и его правящую клику, доводя до бедности и подавляя остальную часть населения Египта.
Google si arricchisce arricchendo migliaia di blogger con AdSense. Google обогащает себя, обогащая блоггеров посредством AdSense.
Stanno arricchendo gli altri, non per altruismo, ma per arricchire sé stessi. Обогащение других для них не альтруизм, а путь собственного обогащения.
Google si arricchisce arricchendo migliaia di blogger con AdSense. Google обогащает себя, обогащая блоггеров посредством AdSense.
In cinque o sei anni hanno una foresta, il suolo è arricchito e il villaggio si salva. За пять-шесть лет вырастает лес, почва обогащается - и деревня спасена.
In questo libro troverete quello che vi serve, in modo che il viaggio attraverso la natura selvaggia diventerà un'esperienza arricchente. В этой книге вы найдёте всё, что вам нужно, чтобы путешествие по дикой природе послужило для обогащения вашего опыта.
Coloro che sono in cima alla scala sociale si arricchiscono direttamente a spese di coloro che ne sono al fondo. В таких случаях верхушка обогащается напрямую за счет тех, кто находится внизу.
L'uso in famiglia di una seconda lingua arricchisce l'ambiente del bambino di stimoli che favoriscono il suo sviluppo intellettivo. Использование второго языка в семье обогащает среду ребёнка стимулами, которые благоприятствуют его умственному развитию.
È necessario che i paesi che si sono arricchiti di recente facciano ulteriori passi avanti per poter accrescere la probabilità di una "benedizione delle risorse". Недавно обогатившиеся страны должны сделать еще несколько шагов, чтобы увеличить вероятность появления "благословенных ресурсов".
In effetti, mappe precise spezzano le barriere geografiche, permettendo a singoli individui di raggiungere le mete desiderate, consentendo alle aziende di raggiungere i consumatori ovunque e arricchendo i punti di vista della gente. Точные карты разрушают географические границы, позволяя людям достигать желаемых мест, позволяя бизнесу устанавливать связь с потребителями всего мира и обогащая мировоззрение людей.
Non ci sarebbe modo migliore per utilizzare le risorse della regione se non quello di assicurare che le vite dei suoi giovani possano essere arricchite dall'educazione, dalle competenze e da professioni ad alto livello. Нет лучшего пути, чтобы использовать региональные ресурсы, чем гарантировать, что жизни молодых людей будут обогащены образованием, практическим опытом и рабочими местами, требующими высокой квалификации.
In Ghana, un nuovo prodotto istantaneo a base di mais, arricchito con vitamine e minerali, è il primo nel suo genere sul mercato, grazie alla sua accessibilità e integrazione naturale con l'allattamento al seno. В Гане новый растворимый продукт из кукурузы, обогащенный витаминами и минералами, является первым в своем роде на рынке благодаря своей доступности и естественной интеграции с грудным вскармливанием.
Se poi consideriamo il fatto che la proliferazione delle armi nucleari è associata alla proliferazione dell'energia nucleare, perché sappiamo per esempio, che India e Pakistan hanno sviluppato armi nucleari segretamente arricchendo l'uranio usato nelle centrali. Надо ещё учесть тот факт, что распространение ядерного оружия связано с распространением ядерной энергетики, поскольку, например, Индия и Пакистан тайно разрабатывали ядерное оружие путём обогащения урана на своих объектах ядерной энергетики.
Per esempio, una legge sulla bancarotta che privilegia i derivati sopra ogni cosa, ma che non permette l'estinzione del debito conseguito per pagare gli studi, senza tener in conto in alcun modo di quanto inadeguata fosse l'educazione conseguita, arricchisce i banchieri ed impoverisce molti tra i più poveri. Например, закон о банкротстве, который отдает привилегированное положение производным ценным бумагам над всем остальным, но не позволяет освобождать от выплаты студенческих долгов, вне зависимости от того, насколько неадекватным было полученное образование, обогащает банкиров и ведет к обнищанию низов.
Ma le tecnologie stanno migliorando, e stiamo cominciando ad arricchire la navigazione con il crowdsourcing. Но технологии совершенствуются, эти вещи начинают разрабатываться с широким участием интернет-пользователей.
L'altro modo in cui va considerata questa letteratura e scienza che è importante per voi riguarda come arricchire sè stessi. По-другому, мы придём к пониманию того, что литература и наука так же важны для вас, в том, как совершенствовать себя.
La nozione di apprendimento fetale potrebbe indurivi a tentare di arricchire il feto - ad esempio facendogli ascoltare Mozart con delle cuffie sul ventre della madre. Концепция обучающегося плода может вызвать попытки развивать плод, например, проигрывая Моцарта через наушники на животе беременной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!