Примеры употребления "andare alla deriva" в итальянском

<>
Se ci piantate una bandiera e la lasciate là, presto comincerà ad andare alla deriva, solitamente verso il Canada o la Groenlandia. Воткните флаг, оставьте его там, и довольно скоро его снесеёт, скорее всего в сторону Канады или Гренландии.
Non riuscivo letteralmente a stare dietro alla deriva del ghiaccio. Я буквально не мог преодолеть смещение льдов.
Potete andare alla scuola vicino a voi e consultarvi con gli insegnanti. Можете прийти в школу по месту жительства и поговорить с учителями.
Di solito gli ufficiali di polizia non vogliono andare alla prigione. Как правило, офицеры полиции не хотят работать в тюрьмах.
Ora salterò questa parte per andare alla fase dello spazio. Я все это пропущу и сразу перейду к космической фазе.
Il porto di San Francisco fu bloccato con un picco di 600 imbarcazioni perchè le imbarcazioni si raccoglievano lì e le truppe le abbandonavano per andare alla ricerca dell'oro. Гавань Сан-Франциско вмещала временами до 600 судов, потому что корабли прибывали в гавань, а затем все команды покидали борт и устремлялись за золотом.
Così che il corpo possa andare alla ricerca di opportunità e allo stesso tempo proteggersi dal pericolo. что организм может выискивать благоприятные возможности и при этом одновременно защищать себя от опасности.
Considerando che vogliate andare alla Hawaii, comprereste questo pacchetto? Предположим, вы бы хотели поехать на Гавайи - купили бы вы этот тур?
Iniziò a venire al mio centro due volte a settimana perchè le donne non potevano andare alla moschea. Он начал появляться в нашем центре дважды в неделю, потому что женщины не могли посещать мечеть.
Ero così contento di andare alla scuola secondaria. Я был так счастлив ходить в школу.
Così come il suo spirito cedeva, il suo corpo si deteriorava fino a quando, credo, lentamente si lasciò andare alla morte. Постепенно он упал духом, тело его стало дряхлым, и, я думаю, что он сам постепенно приблизил свою смерть.
Dall'età di 11 anni smisi di andare alla messa della domenica e cominciai a fare birdwatching con mio padre. И к 11 годам я уже больше не ходил на воскресную службу, а гулял с отцом, наблюдая за птицами.
Nel vecchio stadio, se volevo andare alla pagina web di una compagnia aerea, dovevo andare dal mio computer a un sito FTP a un altro computer della compagnia. Раньше, если я хотел попасть на страницу авиакомпании, я со своего компьютера соединялся с ФТП-сайтом компьютера компании.
Per esempio, mentre gli interventi di politica monetaria statunitense (sì, anche la politica monetaria può considerarsi un intervento pubblico) ha fatto poco per stimolare la domanda interna, ha ottenuto l'effetto di spronare i capitali interni ad andare alla ricerca di maggiori ritorni in giro per il mondo. Например, вмешательство США в денежную политику (да, денежная политика также может быть вмешательством) мало что сделало для того, чтобы повысить внутренний спрос, оно побудило внутренний капитал искать прибыль по всему миру.
Mio padre mi disse, OK, ascolta, proviamo ad andare a parlare alla preside. И мой отец сказал, хорошо, послушай, давай пойдём и постараемся поговорить с директрисой.
Una delle mie cose preferite da fare era di andare in bici accanto alla ferrovia aspettando il rombo del treno che passava. И одним из моих любимых занятий было ехать на велосипеде вдоль путей, ожидая, когда мимо меня промчится с ревом экспресс.
Così, David e io decidemmo di andare a scoprire, grazie alla migliore ricerca a cui potevamo appellarci, cosa avrebbe fatto sì che una ragazzina si mettesse a usare un computer, per raggiungere il livello di comfort e disinvoltura con la tecnologia che i coetanei maschi hanno, in quanto giocano coi videogiochi. Мы с Давидом решили прибегнуть к лучшим доступным нам методам исследования и выяснить, что может сподвигнуть маленькую девочку сесть за клавиатуру компьютера, и достичь того же уровня комфорта и легкости в работе с этими технологиями, которым обладают мальчики, которые играют в видео-игры.
Da quando il quasi azzeramento dei tassi d'interesse nei paesi sviluppati spinge i capitali ad andare in giro per il mondo alla ricerca di maggiori ritorni, molte banche centrali dei mercati emergenti stanno intervenendo pesantemente, comprando i capitali arrivati dall'estero e riesportandoli in modo da impedire alle loro valute di apprezzarsi. Пока из-за сверхнизких процентных ставок в промышленно развитых странах капитал растекается по всему миру в поисках более высокой прибыли, в процесс вклиниваются некоторые центральные банки из развивающихся стран, покупая притоки иностранного капитала и реэкспортируя их в другие страны, чтобы сдерживать повышение курса своей валюты.
Direi quindi di andare avanti e dare un'occhiata alla demo. Почему бы нам не перейти к демонстрации прямо сейчас?
potete andare ad un concerto e ascoltare improvvisazioni alla chitarra. Вы можете пойти на концерт и услышать игру на гитарах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!