Примеры употребления "alimentazione a distanza" в итальянском

<>
Ero a Boston, e stavo dando lezioni private ai miei cugini a New Orleans, a distanza. Я жил в Бостоне, и дистанционно обучал своих двоюродных сестер и братьев в Новом Орлеане.
Monterey Bay Aquarium and Research Institute mi ha concesso l'uso del proprio veicolo comandato a distanza per testarla, e siamo riusciti a capire, vedete, per esempio, quale colore di luce rossa usare per vedere gli animali senza essere visti da loro, e far funzionare la medusa elettronica. Институт Исследований Аквариумной Жизни Монтерей Бей предоставил мне время для работы с их дистанционно-управляемым устройством, чтобы я могла его протестировать и мы могли понять, например, какие цвета красного нужно было использовать, чтобы видеть животных, но чтобы они не могли видеть нас, заставить электронную медузу работать.
Ora resta a distanza di contatto con Thomas. Теперь он сохраняет постоянное расстояние до Томаса.
E'quasi come se qualcuno entrasse in casa vostra e modificasse il cablaggio delle pareti, in modo che la prossima volta che accendete l'interruttore della luce, a distanza di tre stanze parte l'acqua nella toilette, o si accende la lavastoviglie o si spegne lo schermo del PC. Это почти так же, как если бы кто-то вошел к вам в дом и поменял проводку во всех стенах так, что, нажимая выключатель лампы, туалет тремя этажами ниже начинал бы спускать воду, или начинала бы работать посудомоечная машина, или выключался бы монитор у компьютера.
Come vedete, abbiamo dovuto sviluppare un'attrezzatura speciale, per portare lo scanner a distanza ravvicinata. Здесь видно, что пришлось разработать специальное оснащение для подъема сканера на необходимое расстояние.
La bellezza è il modo che ha la natura per agire a distanza, e per parlare. Другими словами, с помощью красоты природа действует опосредованно.
Così iniziammo a donare, e oggi, a distanza di 30 anni, io e mia moglie paghiamo una decima al contrario - nel senso che doniamo il 90 per cento e viviamo del dieci. Итак мы начали отдавать, и сейчас, спустя 30 лет, мы с женой отдаём десятину наоборот - отдаем 90 процентов и живем на 10.
Il paesaggio mostra la presenza di acqua immediatamente in vista, o tracce di acqua in una distanza bluastra, indicazioni di animali o di vita di uccelli così come vegetazione varia e alla fine - prendete questo - un sentiero o una strada, forse la sponda di un fiume o una costa, che si estende a distanza, quasi invitandoci a seguirla. На картине всегда присутствует вода в непосредственной видимости, или же она чуть синеет на горизонте, видны звери или птицы, а также разнообразная растительность и обязательно, заметьте это, тропа или дорога, берег реки или моря, уходящий вдаль и словно приглашающий прогуляться по нему.
L'esempio che prendo è la sede aziendale di una società chiamata Willis and Faber, in una piccola città nel Nord Est dell'Inghilterra, a distanza pendolare da Londra. Один из моих примеров - штаб-квартира корпорации под названием Willis and Faber, в маленьком городе северо-восточной Англии, транспортно тесно связанном с Лондоном.
Uno degli strumenti per rilevare campioni delle profondità oceaniche sono i veicoli comandati a distanza [ROV]. Одним из устройств, которые мы используем для получения образцов из глубин океана являются дистанционно управляемые аппараты.
L'altro principale modo di andare sott'acqua e'con sommergibili e veicoli guidati a distanza. Другим используемым способом является погружение на батискафах и устройствах с удаленным управлением.
Lo facevo circolare in un'orbita e conteneva un solo colore e quando raggiungeva il centro, il colore finiva sempre così dovevo avvicinarmi, non avevo alcun modo di controllare il rubinetto a distanza. Я прекрипил это на орбиту, я использовал только один цвет, а когда он доходил до центра, краска заканчивалась, Поэтому мне приходилось следить за процессом, не имея прибора дистанционного управления.
E da allora ho sempre provato a tenere la tecnologia a distanza in molti modi, così che non diventi padrona della mia vita. И с тех пор я старался держать технологию во многом на расстоянии вытянутой руки для того, чтобы она не завладела моей жизнью.
Questa mamma, Diane Downs, ha sparato ai figli a distanza ravvicinata, li ha portati all'ospedale in auto mentre sanguinavano ovunque, accusando uno sconosciuto dai capelli incolti. Эта мать, Диан Даунс, расстреляла своих детей в упор, отвезла в их госпиталь, когда они истекали в машине кровью, и заявила, что это сделал плешивый незнакомец.
Adorano l'idea di pensare ai robot come a un nuovo tipo di gioco a distanza. Им нравится мысль о том, что роботы - это новая технология дистанционных игр.
Per legge, la Fed è tenuta a pubblicare le trascrizioni degli incontri svolti dal suo Comitato Federale del Mercato Aperto (Federal Open Market Committee -FOMC) a distanza di cinque anni. По закону, ФРС обязана публиковать стенограммы встреч Федерального комитета по открытым рынкам (FOMC) с пятилетним отставанием.
A distanza di cento anni, nonostante la riduzione delle barriere per il commercio, la finanza e le informazioni, la libera circolazione si scontra con muri ben più alti. Сто лет спустя, несмотря на снятие барьеров на пути торговли, финансов и информации, стены на пути свободной мобильности были сделаны еще выше.
A distanza di cinque anni dai crac di Enron e WorldCom, i mercati dei capitali sono ben inseriti in una spirale di rigore senza precedenti". Спустя пять лет после Enron и WorldCom, рынки капитала восстановились и испытывают небывалый подъем".
È possibile che l'outsourcing a distanza sia stato un fattore indicativo alla base dell'84% di incremento nelle importazioni da parte delle multinazionali statunitensi e del 52% di incremento nelle importazioni del settore privato registrate tra il 1999 e il 2009. Вообще, вполне возможно, что использование таких независимых подрядчиков является важной причиной увеличения на 84% импорта американскими транснациональными корпорациями и увеличения на 52% импорта в частном секторе, произошедшего с 1999 по 2009 гг.
i policymaker irlandesi non furono in grado di supervisionare le proprie banche, e osservavano (o incoraggiavano) a distanza quella frenesia di spesa, che alimentava il debito, e che generava il "miracolo celtico", grazie al quale l'Irlanda cresceva più rapidamente di tutti gli altri paesi membri dell'Ue e il settore immobiliare di Dublino divenne tra i più cari del mondo. ирландские политики оказались неспособны надзирать за своими банками и наблюдали (или подбадривались) со стороны, как накаченный кредитами потребительский бум произвёл "Кельтское чудо", посредством чего Ирландия росла быстрее, чем другие члены ЕС, и недвижимость в Дублине стала одной из самых дорогих в мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!