Примеры употребления "al contempo" в итальянском с переводом на русский

<>
Переводы: все30 в то же время7 другие переводы23
Voglio parlarvi di un problema tragico e al contempo di una tecnologia rivoluzionaria. Я хотел бы рассказать вам о трагической проблеме и технологии, совершившей прорыв.
Ma non ci sono cose in cui al contempo crediamo e non crediamo? Но разве не существует вещей, в которые мы верим и не верим одновременно?
Ma al contempo molte persone sulla parte più a destra che sembrano beneficiare della propaganda. Однако многие люди на правом краю пожинают плоды пропаганды.
e Il bambino ogni volta provava paura davanti a quei tori alati, che trovava al contempo molto emozionanti. мальчик пугался этих крылатых быков и одновременно восхищался ими
Subiscono un deficit commerciale solo quando gli investimenti sono elevati e al contempo non vengono ridotti i consumi. Им удастся справиться с торговым дефицитом только в том случае, если они увеличат инвестиции, при этом не сокращая потребление.
La cosa ideale da fare é riuscire ad arrivare nella parte grandiosa ma al contempo pratica di questo grafico. На самом деле хочется добраться до практичной, но крутой части этого пространства.
Al contempo l'indice di Retiremenet Risk, l'eventualità di non farcela a sopravvivere con la sola pensione, è aumentato gradualmente. А индекс пенсионных рисков, то есть вероятность получения маленькой пенсии, увеличился.
La giusta politica è quella volta a ridurre quanto prima gli squilibri e a minimizzare al contempo il peso del debito. Правильная политика заключается в скорейшем сокращении дисбаланса при одновременной минимизации роста долгового бремени.
In terzo luogo, dobbiamo fissare obiettivi importanti per gli anni a venire - per diffondere prosperità e migliorare la sanità pubblica salvando al contempo il pianeta. В-третьих, мы должны установить смелые цели на ближайшие годы - распространить процветание и улучшить здравоохранение при сохранении планеты.
Ora il dilemma che si trovano ad affrontare i policymaker americani è come stimolare la crescita e ridurre al contempo il livello di debito complessivo. Дилемма, стоящая перед правительством США, заключается в том, как стимулировать экономический рост, одновременно снижая уровень общего долга.
Poi, al contempo, abbiamo il Web e, in crescita, la nuvola, che è fantastica, ma anche - nell'ambito in cui un'interfaccia è fondamentale - una sorta di distrazione. Затем у нас появилась Всемирная Сеть и, в большей мере, облако, которое фантастично, но также в том смысле, в котором интерфейс фундаментален, оно что-то вроде беспорядка.
Immaginiamo che il nostro governo sostenga un'economia petrolifera scoraggiando al contempo forme di energia più sostenibili, sapendo che il risultato di tutto questo sarebbe inquinamento, guerra e costi crescenti. Давайте представим, что наше правительство поддерживает нефтяную экономику и одновременно препятствует развитию более экологически чистых форм выработки энергии, зная при этом, что результатом будет загрязнение, война и растущие цены.
Al contempo, la tassazione diretta delle imprese e degli individui ha avuto la tendenza a diminuire - nonostante l'affermazione discutibile che una riduzione dell'imposizione fiscale diretta garantisca investimenti e crescita. Между тем, прямое налогообложение юридических и физических лиц имеет тенденцию к снижению - несмотря на спорность утверждений о том, что снижение прямого налогообложения обеспечивает инвестиции и экономический рост.
E così, ad esempio, quella vite che abbiamo visto prima si può usare per fissare un osso - un osso fratturato - e al contempo rilasciare dei farmaci durante la fase di guarigione. Так что винт, о котором вы позаботитесь заранее, на самом деле можно использовать для стягивания костей - обломков при переломе - и одновременно доставлять туда лекарство прямо в процессе сращивания кости.
In effetti, questi strumenti trasformano i creditori in azionisti del sistema economico di un paese, concedendo loro il diritto a una porzione dei profitti futuri di questo paese, riducendone al contempo il peso debitorio. В сущности, эти инструменты превратили бы держателей акций в кредиторов для экономики страны, жалуя им часть будущей прибыли и одновременно временно снижая долговое бремя.
La popolazione mondiale dovrebbe raggiungere i nove miliardi entro il 2050 e, al contempo, le persone del mondo in via di sviluppo - dove si verificherà quasi tutta la crescita della popolazione - sono alla ricerca di diete più variegate. Численность населения мира к 2050 году достигнет девяти миллиардов, в то время как люди в развивающихся странах - на чью долю придется практически весь рост населения - нуждаются в более разнообразных диетах.
Perché questi strumenti antitrust non vengono utilizzati oggi contro le mega-banche, che sono diventate così potenti da eludere leggi e controlli, e che al contempo godono, in caso di necessità, di cospicui fondi di salvataggio finanziati dai contribuenti? Почему эти антитрастовые инструменты не используются сегодня против мегабанков, которые стали такими могущественными, что могут значительно изменить законодательство и нормативы в свою пользу, при этом получая при необходимости щедрую помощь, финансируемую налогоплательщиками?
immagino sia una forza elettromagnetica quella che governa per così dire il morbo di Parkinson e questa forza creativa che è al contempo l'artista che è nel presente qui e questa specie di arco che rappresenta la tua vita. Полагаю, это электромагнитная сила, которая каким-то образом связана с болезнью Паркинсона и сила творчества, которая в том числе является и художником, который здесь и сейчас, неким образом направляют Вас.
In collaborazione con la Banca mondiale, l'OMS, l'UNICEF e la Bill & Melinda Gates Foundation, ha utilizzato strumenti di finanziamento innovativi per raccogliere fondi per i programmi di immunizzazione a livello globale, ed al contempo lavora con l'industria per abbassare i prezzi dei vaccini. Тесно сотрудничая с Всемирным банком, ВОЗ, ЮНИСЕФ и Фондом Билла и Мелинды Гейтс, он использовал инновационные финансовые инструменты по сбору средств для глобальных программ иммунизации и наладил сотрудничество с промышленностью, чтобы снизить цены на вакцины.
Al contempo, le proposte di sottoporre al vaglio dell'UE i bilanci nazionali prima della loro approvazione nei parlamenti hanno sollevato forti critiche in Francia e in altri paesi, quanto basta a ricordare la distanza che c'è tra richieste di coordinamento e reale accettazione delle implicazioni. Тем временем, предложения о предварительной оценке ЕС государственных бюджетов были критически встречены во Франции и в других местах, что служит напоминанием о дистанции между призывами к координации и фактическому принятию ее последствий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!