Примеры употребления "aggregato" в итальянском с переводом "совокупный"

<>
Le stime aggregate sono impressionanti. Совокупные цифры поражают.
è la domanda aggregata che è troppo bassa, o sussistono problemi di offerta? это совокупный спрос является слишком низким или это проблемы с предложением?
Senza il consumo sostenuto dalla bolla finanziaria, ci sarebbe stato un crollo massiccio della domanda aggregata. Без потребления, связанного с этим пузырем, в совокупном спросе наблюдалась бы массивная недостача.
La soluzione fu ovviamente quella di abbandonare il protezionismo e, al contrario, incrementare la domanda aggregata. Решение, очевидно, состояло в отказе от протекционизма и в увеличении совокупного спроса.
Quando un'economia soffre di alta disoccupazione e di debole domanda aggregata, i tagli alla spesa determinano contrazione. Когда экономика страдает от высокого уровня безработицы и слабого совокупного спроса, сокращение расходов оказывает ограничительное воздействие.
Lo spostamento del reddito da coloro che lo spenderebbero verso chi non ha intenzione di farlo abbassa la domanda aggregata. Перемещение дохода от тех, кто потратил бы его, к тем, кто не станет этого делать, понижает совокупный спрос.
La bolla del dot.com non ha mai costituito una minaccia per il sistema bancario in sé, ma piuttosto per la domanda aggregata. Пузырь доткомов не был угрозой банковской системе как таковой, скорее угрозой совокупному спросу.
Si fa fatica a riconoscere che la domanda aggregata interna non può essere riportata ai livelli precedenti alla crisi se non attraverso la crescita. Мало кто признаёт, что внутренний совокупный спрос можно восстановить до докризисного уровня только с помощью экономического роста.
Se da un lato questi accumuli di riserve aiutano a proteggere i paesi, dall'altro, in alcuni periodi, comportano una riduzione della domanda aggregata. Хотя такие накопления резервов помогают защитить страны, в определенные периоды они уменьшают мировой совокупный спрос.
espandono i loro bilanci ed iniettano liquidità in modo da influenzare la struttura delle rendite e dei profitti e quindi stimolare la domanda aggregata. они расширяют свои балансы и вливают ликвидность, чтобы повлиять на структуру процентных ставок и прибылей, и, тем самым, стимулировать совокупный спрос.
A parte le difficoltà politiche di tale manovra, c'è da considerare l'effetto perverso che ne deriverebbe sulla domanda interna aggregata, e quindi su produzione e occupazione. В дополнение к политической сложности достижения данной цели, это окажет крайне неблагоприятное воздействие на совокупный внутренний спрос и, следовательно, на уровень производства и безработицы.
non avevano le risorse per trasferirsi, ed i loro redditi in calo indebolirono tanto la domanda aggregata da far salire alle stelle la disoccupazione nelle aree urbane/industriali. у них не было ресурсов на переезд в город, а их уменьшающиеся доходы так ослабили совокупный спрос, что стремительно выросла городская/промышленная безработица.
La liberalizzazione del mercato del lavoro in tali circostanze non solo mina la restante protezione sociale, ma tende anche a ridurre i redditi reali, la domanda aggregata, e quindi le prospettive di crescita. Однако либерализация рынка труда в таких условиях не только подрывает оставшуюся социальную защиту, но, вероятно, также приведет к сокращению реальных доходов, совокупного спроса и, следовательно, перспектив восстановления.
L'espansione subì, però, un brusco arresto nel 2008, il primo anno nel decennio in cui si registrò un calo degli strumenti finanziari aggregati, e ancora oggi sono lievi i segnali di una ripresa sostenuta. Но рост объема кредитов пришел к шокирующему финишу в 2008 году, первый год за несколько десятилетий, когда совокупный объем финансовых активов упал, и до сих пор нет признаков устойчивого выздоровления.
Oggi, quasi tutti i paesi avanzati sono colpiti da una carenza di domanda aggregata che determina un alto tasso di disoccupazione, una diminuzione dei salari, una forte ineguaglianza e, a chiusura del circolo vizioso, un consumo vincolato. Сегодня почти все развитые страны страдают от нехватки совокупного спроса, что приводит к росту безработицы, снижению уровня зарплат, росту неравенства и (образуя полный порочный круг) к снижению потребления.
È difficile credere che un eventuale incremento nella domanda aggregata basterà ad incentivare il mercato immobiliare - che, non dimentichiamo, fu sostenuto da idee di costante aumento dei prezzi che pochi sembrano supportare oggi - per re-impiegare tutti questi lavoratori. Трудно поверить в то, что любое увеличение в совокупном спросе значительно поддержит рынок недвижимости - который, как помнится, поддерживался представлениями об устойчивом повышении цен, с которыми сегодня мало кто согласится - и что все те рабочие будут заново приняты на работу.
Il progresso economico auspicato dopo il 1929 portò inizialmente all'idea che, in una situazione di depressione, i dazi sono giustificati dal fatto che devierebbero l'insufficiente domanda mondiale aggregata verso le merci di un singolo paese a scapito degli altri. Прогресс в экономической мысли после 1929 года первоначально вел к утверждению, что во время депрессии тарифы оправданны, поскольку они направляют недостаточный совокупный мировой спрос на определенную продукцию за счет другой продукции.
A prescindere dalla necessità di ridurre il debito nei prossimi anni, l'economia americana deve affrontare problemi di lungo termine, come la domanda aggregata, l'occupazione e la distribuzione dei redditi, che non possono essere risolti solo attraverso i consumi e gli investimenti. Помимо необходимости ещё несколько лет уменьшать долю заемных средств, американская экономика сталкивается с долговременными проблемами совокупного спроса, занятости и распределения доходов, которые нельзя решить одними только потреблением и инвестициями.
L'ultima questione che contribuisce ad indebolire la domanda aggregata globale è stata l'intensa accumulazione di riserve di valuta straniera da parte dei mercati emergenti -in parte motivata dalla cattiva gestione della crisi est-asiatica del 1997-98 da parte del Fondo Monetario Internazionale e dal dipartimento del Tesoro americano. Заключительной проблемой, способствующей слабости в глобальном совокупном спросе, было массивное наращивание развивающимися рынками золотовалютных резервов - частично мотивированное неумелым управлением кризисами 1997-98 гг. в странах Восточной Азии Международным валютным фондом и американским министерством финансов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!