Примеры употребления "aggravamento della crisi" в итальянском

<>
E mentre la gente pensa a queste cifre e spese inaudite che sono denaro nostro e dei nostri figli adesso, nel mezzo della crisi, la gente si chiede: И везде в то время, как люди думают о беспрецедентных суммах, которые расходуются из наших денег и денег наших детей, и сейчас, в самый разгар кризиса, они спрашивают:
sono qui per parlarvi della storia di Audur Capital, un'azienda finanziaria fondata da me e Kristin - che vedete nella foto - nella primavera del 2007, poco più di un anno prima della crisi economica. Я бы хотела рассказать об Audur Capital, финансовой фирме основанной мной и Кристин, которую вы видите на фотографии, весной 2007, всего за один год до экономического коллапса.
Mentre eravamo lì abbiamo constatato la gravità della crisi idrica in Nordafrica. Во время нашего бега мы осознали всю серьёзность проблемы нехватки воды в Северной Африке.
Ok, qualcuno di voi si rende conto della crisi che c'è nella scuola in giro per il mondo? ОК, кто из вас в зале знает, что сейчас настал кризис в наших школах, в школах по всему миру?
Al Gore ha parlato alla conferenza alla quale ho parlato io quattro anni fa e ha ci ha raccontato della crisi climatica. Эл Гор говорил на той же конференции TED, что и я четыре года назад, об экологическом кризисе,
Vorrei concludere con una storia di speranza, un servizio che ho fatto sulle riserve marine, una sorta di soluzione al problema della pesca sfrenata, della crisi globale della pesca. И я хотел бы закончить эту программу историей надежды, которую я создал на территории морского заповедника, как вариант решения проблемы чрезмерного вылова рыбы, глобального рыбного кризиса.
E non sono qui a dire che la colpa della crisi, e di ciò che è avvenuto nel mio paese, sia tutta degli uomini. Но я здесь не для того, чтобы сказать, что мужчины виноваты в кризисе и в том что случилось в моей стране.
Effettivamente nel corso dei 18 anni trascorsi durante i quali ho lavorato - in parte a causa della crisi finanziaria e con un po'di umiltà nella professione dell'economia - le persone si stanno impegnando in questo tema in tutti i paesi del mondo. И в самом деле, за время нашей работы, то есть за последние 18 лет, частично из-за финансового кризиса, частично, благодаря некоторому разочарованию в профессии экономиста, люди стали вникать в такие дела, и это во всём мире, в самых разных странах.
Con l'inizio della crisi mondiale in corso, e dati i drastici cambiamenti nei mezzi di comunicazione sociali, le condizioni demografiche, l'urbanizzazione, ed i limiti delle risorse, tutti e quattro i pilastri sono ora sottoposti a stress. С начала нынешнего глобального кризиса, а также учитывая значительные изменения в социальных медиа, демографии, урбанизации, а также из-за ограниченности в ресурсах, все четыре столпа в настоящее время находятся под напряжением.
Non si riproponeva di intervenire sulla finanza globale e non si reggeva su un'analisi accurata della crisi. Она не стремилась приручить глобальные финансы, и она не была основана на тщательном анализе кризиса.
Secondo il Fmi, i paesi emergenti sono quindi stati spinti a sopportare "dall'inizio della crisi un peso sproporzionato di ribilanciamento della domanda". В результате развивающиеся страны, в соответствии с МВФ, были вынуждены нести "непропорциональное бремя восстановления равновесия спроса со времени начала кризиса".
Una delle cause della crisi finanziaria è stata la volontà, da parte delle istituzioni finanziarie, di scegliere (e in alcuni casi, creare) prodotti con ritorni superiori alla media in tempi normali ma perdite eccessive in casi eccezionali. Одной из причин финансового кризиса был аппетит финансовых учреждений в выборе (в некоторых случаях, создании) продуктов с доходностью выше средней в обычное время и с избыточными потерями в исключительных случаях.
Sono i poveri la causa della crisi? Были ли бедные причиной кризиса?
Questa intrusione senza precedenti in ambiti storicamente riservati agli stati intralcerebbe il lavoro degli amministratori e dei CdA, taglierebbe fuori la stragrande maggioranza di azionisti retail e inasprirebbe l'attenzione a breve termine che ora è considerata una delle cause scatenanti della crisi finanziaria". Это беспрецедентное вторжение в сферы, исторически зарезервированные для штатов, ограничит директоров и членов правления, отстранит подавляющее большинство мелких держателей акций и обострит краткосрочные проблемы, которые сейчас считаются основными причинами финансового кризиса.
Il fatto che i governi non abbiano fatto ricorso al protezionismo a seguito della crisi finanziaria globale sorprese molti. То, что правительства не перешли к протекционизму после глобального финансового кризиса, удивило многих.
Tuttavia, prima della crisi nucleare giapponese e della crisi finanziaria, i regolatori sono stati incapaci di prevenire il rischio. Но до того как случились ядерный кризис в Японии и финансовый кризис, регуляторные органы не смогли предотвратить риск.
Prima della crisi del 2008, si parlava spesso di squilibri globali e della necessità da parte dei paesi con un surplus, come la Germania e la Cina, di aumentare il consumo. До кризиса 2008 года было множество разговоров о глобальных дисбалансах, а также о необходимости повышения потребления стран с торговыми профицитами, таких как Германия и Китай.
Eppure, nei racconti della crisi finanziaria non manca mai la cosiddetta "cattura dei regolatori", ossia l'influenza degli intermediari finanziari sull'attività legislativa e regolamentare. Однако в повествовании о финансовом кризисе теория регулирующих институтов является важной частью рассказа.
Questo secondo punto di vista ha caratterizzato l'approccio alla politica monetaria della Banca Centrale Europea fin dall'inizio della crisi finanziaria. Этот второй взгляд был характерной чертой подхода Европейского центрального банка к денежно-кредитной политике с начала финансового кризиса.
Infatti, il peggioramento della crisi bancaria, con i depositi in fuga dalla periferia della zona euro, sta ulteriormente strangolando le prospettive di crescita dell'Europa. Обострение банковского кризиса, когда депозиты уходят из периферии еврозоны, еще сильнее душит перспективы экономического роста ЕС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!