Примеры употребления "affare" в итальянском с переводом "дело"

<>
Stai mettendo il naso negli affari interni dei nostri paesi partner. Вы вмешиваетесь во внутренние дела наших стран-партнеров.
Andate da quel traditore di vostro fratello e lasciatemi ai miei affari. Убирайся к своему предателю брату и не вмешивайся в мои дела.
Mentre pensavano agli affari loro, finivano col nuotare in un'acqua di zavorra piena di petrolio. Они просто плыли по своим делам и проплывали по воде, в которой была нефть.
E se osservate le culture nel mondo, è sufficiente comprendere la mitologia e vedrete come agiscono, e come fanno affari. При изучении различных культур, необходимо прежде всего понять их мифологию, и тогда станут ясны и их поведение и их способ ведения дел.
Sempre di più dovremo fare affari con gente con cui non condividiamo valori, ma con cui, per il momento, condividiamo interessi comuni. Чем дальше, тем больше нам предстоит иметь дело с людьми, ценности которых мы не разделяем, но с которыми на данный момент имеем общие интересы.
Quando ci si rende conto che è difficile ottenere prestiti, si fanno affari con persone di cui si ha fiducia, sul mercato locale. Осознав, что в текущей ситуации тяжело получить кредит, вы будете иметь дело с людьми, которым доверяете на ваших локальных рынках.
Ho spesso sostenuto che la Turchia non dovrebbe intervenire negli affari interni dei Paesi vicini né adottare una politica incentrata sul Medio Oriente. Я часто заявлял, что Турция не должна вмешиваться во внутренние дела своих соседей или проводить политику, ориентированную на Ближний Восток.
Negli affari e negli investimenti, le scelte fatte in condizioni di insicurezza sono all'ordine del giorno, e gli errori sono una routine. В бизнесе и инвестировании в условиях неопределенности решения принимаются все время, и ошибки - это обычное дело.
E questo è così ovvio, in un certo senso, perché pensate a come voi tutti siete cambiati nel modo di acquistare, viaggiare, fare affari. Ведь это настолько очевидно, в некотором смысле, если подумать о том, как вся жизнь изменилась - как мы покупаем, путешествуем, ведем дела.
Se le idee di Alessandro hanno influenzato il suo comportamento, se le idee del gimnosofo hanno influenzato il suo comportamento, allora per forza avranno influenzato i loro affari. Раз уж убеждения Александра влияют на его поведение, раз уж убеждения гимнософиста влияют на его поведение, то они неизбежно влияют на дело, которым каждый из них занимался.
Posso predire i risultati di discussioni complesse aventi a che fare con l'uso della forza in altre parole tutto ciò che attiene la politica, molto di ciò che riguarda il mondo degli affari. Могу прогнозировать сложные переговоры или ситуации с применением силы, что является сутью того, с чем приходится иметь дело в политике, с чем часто сталкиваются в бизнесе,
E loro pensano che significhi che sono incredibilemnte impegnati e produttivi, ma la verità è che non lo sono, perché al momento, abbiamo dei leaders brillanti in affari, finanza, politica, che stanno prendendo delle decisioni terribili. И они думают, что это означает, что они такие невероятно занятые и эффективные, но на самом деле это не так, потому что сейчас наши выдающиеся руководители в бизнесе, политике, финансовой сфере, принимают чудовищные решения.
L'Ufficio per gli Affari globali sui giovani (Office of Global Youth Affairs) sta istituendo un consiglio locale sui giovani in ciascuna ambasciata americana del mondo, per offrire consulenza e sostegno all'implementazione di programmi finalizzati ai giovani del posto. Управление по глобальным делам молодежи создаёт местные советы молодежи при каждом посольстве США в мире для консультирования и помощи в реализации программ посольств для местной молодежи.
Per mantenere intatto il sistema, dovrebbe esserci un provvedimento volto a esentare alcuni individui e aziende - quelli abbastanza esperti da gestire i propri affari, o abbastanza ricchi da affrontare un fallimento finanziario - dall'approvazione di un PFR per l'acquisto di un prodotto finanziario su prescrizione. Для того чтобы поддерживать систему в форме, должна быть возможность того, что некоторые физические лица и фирмы - достаточно умудренные, чтобы вести свои собственные дела, или имеющие достаточное благосостояние, чтобы справиться с финансовым крахом - могли покупать финансовый продукт по рецепту без предварительного одобрения ЗПС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!