Примеры употребления "ad un tratto" в итальянском

<>
E tutto ad un tratto sono emancipate dai limiti geografici. И внезапно они стали свободными от географии.
Ad un tratto i titoli di studio non valgono nulla, non è vero? И теперь диплом ничего не стоит, правда?
se mettete un pezzo al centro di questo puzzle, tutto ad un tratto vi apparirà un'immagine nitida. если вы положите одну деталь в середину этой картинки-загадки, она сразу же превратится в целостную картину.
E ha iniziato a guardare a interessanti nuovi arrivati che non hanno un sacco di link, e che ad un tratto ottengono un mucchio di link nelle ultime 24 ore. И он начал следить за интересными новичками, на которых не было много ссылок, и у которых внезапно появилась куча ссылок за последние 24 часа.
E questo è un tratto generale di questi sistemi cooperativi. И это основной аспект таких кооперативных систем.
Potete vedere qui, ad un estremo, che il fotografo più prolifico ha scattato circa 350 foto vedete come ci siano alcune persone che hanno scattato centinaia di foto. Вы видите, что в этой части, наиболее плодовитый фотограф сделал около 350 снимков, несколько человек сняли сотни фотографий.
Ora, quello che è successo non è ciò che forse avete in mente, sarebbe a dire che tutto a un tratto si è appassionato, diventando dedito, coinvolto, che ha cambiato insegnante, raggiunto la pubertà, o chissà cosa. Возможно, вы думаете, что он вырос, влюблен, что у него новый учитель или еще что-нибудь.
Ero molto coinvolto in questo, quando rivolsi la mia attenzione ad un altro fenomeno. Я интенсивно занимался этим, но потом моё внимание было направлено на другие явления.
Tutto a un tratto in questo progetto mi si fece chiaro che l'obbiettivo delle escursioni in realtà avrebbe dovuto essere quello di avvicinare i ragazzi a una cosa soltanto: Меня вдруг осенило, что целью этого проекта, этих поездок должно стать открытие для этих ребят одного - любви - любви к своей стране, любви к подъему и спуску, любви к окружающим нас диковинным созданиям - животным, растениям и насекомым;
Stiamo assistendo ad un aumento di reperibilità dovuto alla proliferazione dei dispositivi mobili, globalmente, trasversalmente a tutti gli strati sociali. Итак, сегодня всё больше людей находятся в "постоянном доступе", которому способствует повсеместное распространение мобильных устройств, во всём мире, во всех социальных слоях.
E man mano che continuavamo a lavorare su questi dati, osservando dei piccoli cluster del corpo, questi piccoli pezzi del tessuto che erano un trofoblasto venuto fuori da una blastocisti, tutto a un tratto scavandosi un passaggio nell'utero e dicendo: Когда мы продолжали работать с этими данными, глядя на небольшие участки тела, эти маленькие кусочки ткани, как трофобласт сходит с зародышевого пузыря, и неожиданно зарывается в стенку матки, сказав:
Ora, il problema degli ambienti collaborativi online come World of Warcraft è che dà così tanta soddisfazione essere ad un passo da una vittoria epica tutti i momenti, che decidiamo di passare tutto il nostro tempo in questi mondi di gioco. И вот теперь проблема онлайн среды, такой как Мир Варкрафта, в том, что удовольствие быть постоянно на грани эпической победы заставляет нас тратить всё наше время на подобные игровые миры.
L'altro giorno era in macchina, quando, tutt'a un tratto, alla radio, ha sentito una canzone che le ha ricordato quell'uomo. И вот как-то в машине она неожиданно слышит по радио песню, которая напомнила ей о бывшем возлюбленном.
Poco dopo sono stato invitato ad un incontro di persone che fanno animali coi palloncini. Вскоре после этого меня пригласили
Se date uno sguardo in Germania, vedrete qualcosa di assolutamente bizzarro, qualcosa che non si vede praticamente mai, ovvero il fatto che diventa estremamente famoso e poi tutto a un tratto la sua fama precipita raggiungendo il punto più basso tra il 1933 e il 45, prima di recuperare terreno in seguito. Если посмотреть на немецкий язык, то можно увидеть что совершенно невообразимое, что-то, что видишь не часто - он становится чрезвычайно знаменитым, а затем внезапно падает, проходя надир между 1933-м и 1945-м годами, прежде чем вернуться позже.
E troverete il Madagascar, e molte altre nazioni africane ad un livello basso come il resto del mondo. Вы также увидите, что Мадагаскар и многие другие африканские страны имеют такие же низкие показатели, как и другие страны мира.
Un tratto conduce sempre all'estinzione di un'altro. Один всегда вытесняет другой.
Operando in questo modo, sin dal primo giorno abbiamo fatto risparmiare alla Ford 35 milioni di dollari, cifra che corrisponde alla Ford Taurus ad un margine del 4%, per un valore di 900 milioni di dollari in macchine. Наш проект с самого начала сохранил компании 35 миллионов долларов, это примерно 4% от 900 миллионов долларов, которые стоила партия Ford Taurus.
Che vi troviate al centro o ai bordi della rete, dunque, è anch'esso un tratto parzialmente ereditabile. То есть, [оказался] человек в середине или на краю - тоже фактор частично наследственный.
C'è un po'di casualità anche qui perché quando ho iniziato con Independent Diplomat, sono andato ad un ricevimento alla Camera dei Lord, che è un posto assurdo, e mentre tenevo il mio drink così, mi vado a scontrare con questo tizio in piedi dietro di me. Здесь также присутствует доля случайности, потому что, когда я только начинал создавать "Независимого Дипломата", я попал на прием в Палате Лордов, совершенно нелепое место, но я держал свой бокал вот так и натолкнулся на парня, который стоял прямо за мной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!