Примеры употребления "ad ogni costo" в итальянском

<>
Cercherò di risolvere il problema ad ogni costo. Я постараюсь решить проблему всеми способами.
Ad ogni modo, 12 ore dopo ci mettono nell'ingresso. В любом случае, 12 часов спустя они расположили нас в фойе.
Dobbiamo cominciare veramente a cambiare il modo in cui pensiamo ad ogni cosa. Нам действительно пора начать менять образ мышления.
Perché mi sembrava che, se fossimo riusciti a provare che esistevano un modello ad Haiti, ed un modello in Ruanda che potevamo applicare a tutto il paese, per prima cosa, sarebbe stato meraviglioso per una nazione che ha sofferto come pochi negli ultimi 15 anni, e poi, avremmo avuto qualcosa da poter adattare ad ogni nazione povera del mondo. Мне казалось, что если мы сможем доказать, что на Гаити работала модель, и модель в Руанде, которую мы могли бы в дальнейшем распространить по всей стране, то, в первую очередь, это было бы чудесно для самой страны, которая пострадала в последние 15 лет как никакая другая в мире, а во вторую - у нас был бы образец, который мы могли бы впоследствие адаптировать к любой другой бедной стране мира.
Ad ogni modo, nell'acqua che portai a casa dall'isola di Anglesey, sulla quale si trova la miniera conteneva rame a sufficienza per fare il calco delle pinze del mio interruttore elettrico di metallo. Но тем не менее вода, которую я привез с острова Англси, где находится рудник - в ней было достаточно меди для штырьков моего электрического штепселя.
Una persona saggia sa quando e come fare un'eccezione ad ogni regola, proprio come i custodi sapevano ignorare i loro doveri professionali in favore di altri obiettivi. Мудрый человек знает когда и как сделать исключение из любого правила, так же как уборщики знали, когда игнорировать служебные обязанности в пользу других целей.
Ad ogni modo, queste sono le mie favorite - calcolo delle esternalità e mercati verdi del carbonio. И, кстати, это два моих любимых дела - расчёт наносимого урона и рынки зелёного углерода.
E ho iniziato facendo solo un'immagine come questa e mandandola ad ogni persona. Начала я с одной картинки, которую рассылала всем знакомым.
quelle "tappe fondamentali" della vita che la gente vuole celebrare ad ogni fascia di reddito. вместе с остальным экономическим спектром.
Uso la poesia per aiutarmi a capire ciò che non capisco, ma mi trovo davanti ad ogni nuova poesia con uno zaino pieno di tutti gli altri posti in cui sono stata. Я использую поэзию как помощь в работе с тем, что я не понимаю, но я приношу в каждый стих рюкзак, наполненный всем предыдущим опытом.
Una cosa comune ad ogni genere di vita questo è il DNA. И единственное, чем все живое схоже, это - ДНК.
Così, ad ogni modo, partii. В любом случае, я уехал.
Ad ogni modo, ho capito che era importante che non si dovessero fare degli aggiustamenti per poter compiere quest'azione. В любом случае, я был уверен, что регулировка высоты должна быть автоматической.
Ad ogni modo abbiamo capito che entrambe le testate digitali erano dirette allo stesso bersaglio ma da angoli diversi. В любом случае, мы выяснили, что обе цифровые боеголовки были нацелены на одну и ту же цель, но под разными углами.
Ad ogni modo, anche queste persone possono andare: Это могли бы быть и мужчины.
La parte principale è la parte blu, il policatione, e sostanzialmente è molto appiccicosa ad ogni tessuto del corpo. Основная часть голубого цвета - поликатион, который обладает адгезией ко всем тканям в организме человека.
La nostra "specialità" si è ridotta molte volte, almeno negli ultimi secoli, ad ogni progresso di scienza e tecnologia. И мы уже много раз уступали часть нашей исключительности под шквалом науки и техники, по крайней мере, последние несколько сотен лет.
Ad ogni modo, questo progetto, o questa esperienza, mi ha fatto iniziare un nuovo progetto di design in medicina. Этот опыт натолкнул меня на мысль заняться дизайном медицинских препаратов.
E ad ogni nuovo confine, le condizioni diventano sempre più avverse. И на каждом таком этапе, ситуация усложняется.
Ma contribuirà alla nostra missione di dare un enciclopedia ad ogni singola persona sula Terra. Но частью этого является выполнение нашей миссии - обеспечить доступ к энциклопедии для каждого жителя планеты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!