Примеры употребления "acqua calma" в итальянском

<>
Stavo in piedi lì, sulla riva del lago, ho guardato l'Everest - è una delle montagne più belle del pianeta - e mi sono detto, fai con calma. И пока я стоял там на краю озера и смотрел на гору Эверест - одну из самых красивых гор на земле - я сказал себе - просто делай это медленно.
C'è un'altissima probabilità che petrolio e acqua contaminata si infiltrino dietro alle barriere. Это чудесная возможность для нефти и грязной воды собраться позади них.
Questa volta entrano tutti insieme, passano di là, guardate con che calma entra. в это время они все возвращаются в свои гнезда - неторопливо, таким прогулочным шагом.
E si pensa che sia anche in grado di filtrare 1 km cubo di acqua all'ora e nutrirsi di 300 kg di zooplancton al giorno per sopravvivere. Полагают, что они способны отфильтровывать кубический километр воды в час и съедать 30 кг зоопланктона ежедневно, чтобы выжить.
Posso dirvi quanto mi fa piacere essere lontano dalla calma di Westminster e Whitehall? Позвольте отметить, как я доволен, что нахожусь вдали от умиротворенности Вестминистера и Уайтхолла.
I passeggeri del Titanic che finirono in acqua trovarono una temperatura di solo 5 gradi centigradi. Пассажиры Титаника после кораблекрушения оказались в воде температурой всего +5 градусов.
E la realtà della nostra società è che ci sono svariate migliaia di persone che conducono vite di calma e stridente disperazione, impegnate per lunghe, pesanti ore in lavori che odiano, perché devono comprare cose che non servono per far bella figura con gente che nemmeno piace loro. А реальность нашего общества такова, что в нем многие тысячи людей повсюду проживают жизнь, полную тихого, взывающего отчаяния, проводя долгие изнуряющие часы на работе, которую они ненавидят, чтобы иметь возможность покупать вещи, которые им не нужны, чтобы произвести впечатление на людей, которые им несимпатичны.
Questo tizio sta misurando quanta acqua sta ritornando nel fiume. Это человек измеряет воду, которая осталась в реке.
So che sono incredibilmente nervosa ed eccitata di essere quassù il che inibisce molto la mia capacità di mantenere la calma. Я знаю, что я очень нервничаю и волнуюсь от того, что я здесь, и это очень сказывается на моей спобособности держать себя в руках.
Raccoglie acqua da 15 chilometri di canali. Оно собирает воду из каналов, общей протяжённостью в 15 километров.
E stava lì grazie alla calma insistenza della padrona. И она там сидела по спокойному настоянию своей хозяйки.
Una strategia romana molto interessante, e che diede un vantaggio relativo, fu quella di assicurarsi che i soldati non bevessero nemmeno lontanamente acqua inquinata. Одна интересная римская стратегия заключалась в том, и это давало им сравнительное преимущество, что они чётко следили, чтобы их солдаты не пили даже слегка грязную воду.
Mantenne una calma spensierata. Он был спокоен и безмятежен.
I giorni e le settimane che seguirono, le persone scappavano in collina, forzate a bere acqua contaminata, o a morire. В последовавшие дни и недели беженцы, поднявшись на холмы, вынуждены были либо пить зараженную воду, либо смотреть в глаза смерти.
L'idea qui è di formare l'attenzione per creare una qualità mentale che sia calma e limpida nello stesso tempo. Идея в том, чтобы натренировать внимание для создания такого состояния разума, которое было бы спокойным и ясным одновременно.
Possiamo costruire rimorchiatori spaziali, piattaforme spaziali per contenere acqua e liquidi criogenici. Мы можем построить космические тягачи и орбитальные платформы для хранения охладителей и воды.
C'era una crescente risolutezza e una voce calma che diceva: На одном из собраний я сказала тихим голосом:
Non si può consumare tanta acqua come si fa oggi con il 25% dei fiumi che non raggiungono il mare. Мы не можем продолжать потреблять воду как мы делаем это сегодня, когда 25% мировых рек не достигают океанов.
Ora, cioè, le sveltine mi piacciono, ma come a chiunque, però penso che ci sia un sacco da guadagnare nel fare sesso con calma- rallentando un po'nella camera da letto. Если честно, Я тоже люблю "по-быстрому", и при этом я считаю, что столько всего может дать медленный секс.
Disegnò persone, anatomie, piante, animali, paesaggi, costruzioni, acqua, di tutto insomma. Он рисовал людей, скелеты, растения, животных, пейзажи, здания, воду - всё.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!