Примеры употребления "accettazione per intervento" в итальянском

<>
Si è estinta in gran parte perché mancava di accettazione per gli elettori, mancava di presa sugli interessati. По большему счету, законопроект отклонили из-за недостаточной поддержки избирателей и заинтересованных сторон.
Se non lo fossero, dovremmo tenere a mente l'allarme lanciato dal Rapporto Stern secondo cui non intervenire ora implicherebbe un aumento elevato dei costi per qualsiasi intervento in futuro. Если нет, то мы должны помнить предупреждение, сделанное в Докладе Стерна о том, что неумение действовать сейчас приведет к тому, что действия, которые придется совершить в будущем, будут более затратными.
Di pari passo con il disprezzo per le forme di intervento alternative. С равной нелюбовью к альтернативным формам влияния.
Inoltre, negli Stati Uniti i lavoratori disoccupati possono ricevere i sussidi per un massimo di 99 settimane, e ciò ha richiesto con maggiore urgenza un intervento politico di macroeconomia rispetto all'Europa, dove la disoccupazione è cresciuta più lentamente e i sussidi sono più generosi. Безработные США теряют свои пособия по безработице после 99 недель, что делает политическую необходимость в макроэкономическом действии более сильной, чем в Европе, где безработица увеличивается намного медленнее и пособия намного щедрее.
Concentrate tutto il tempo e l'attenzione sui ragazzi che non superano il test per qualche casella non spuntata quelli che vengono detti i ragazzi delle crocette - ragazzi che il vostro intervento può portare a varcare la soglia tra l'insufficienza e la sufficienza. Сосредоточьте все свое время и внимание на тех детях, которые в промежутке - так называемых "промежуточных детях", которым ваше участие, возможно, поможет дотянуться до проходного балла в тестах.
Alla fine del 2007, per esempio, la Fed e il Tesoro degli Stati Uniti avevano molto probabilmente già visto almeno un resoconto nel quale si sosteneva che solo il massiccio intervento a sostegno dei mutui subprime avrebbe potuto prevenire una catastrofe. К концу 2007 года Федеральная резервная система и Казначейство США скорее всего уже видели по крайней мере один отчет, утверждавший, что только массированные инвестиции в целях поддержки субстандартных ипотечных кредитов могут предотвратить катастрофу.
A causa della crisi finanziaria, molti politici hanno accolto l'idea per cui, in una forma di regressione virtuale ad Adam Smith, i servizi finanziari sarebbero improduttivi, e persino controproduttivi, e dovrebbero pertanto essere ridotti gradualmente tramite un intervento del governo. Из-за финансового кризиса многие политики приняли аргумент, в сущности являющийся движением назад к Адаму Смиту, о том, что финансовые услуги непродуктивны - даже антипродуктивны и должны быть сокращены путем вмешательства правительства.
Questo è un intervento per cancro. Это операция на рак.
Di conseguenza, i policymaker dovrebbero iniziare a considerare l'implementazione di una politica di intervento diretto per accelerare il progresso sociale, prestando particolare attenzione allo sviluppo umano e all'inclusione dei generi. Следовательно, ведущие политики должны приступить к разработке политики прямого вмешательства с целью ускорения социального прогресса, уделяя при этом особое внимание человеческому развитию и гендерной вовлеченности.
Lo stato dovrebbe diventare così un agente intermediario, favorendo lo sviluppo di un ordine economico sostenibile in cui meno è di più - cioè, un sistema in cui un minore intervento crei maggiori opportunità per la creatività. Правительство, таким образом, станет посредником, содействующим развитию устойчивого экономического порядка, в котором чем меньше, тем лучше - то есть, систему, в которой меньшее вмешательство создает больше возможностей для творчества.
Nel prosieguo del mio intervento vi parlerò appunto di come elaborare le informazioni, e per questo intendo fare alcuni esempi sulla situazione in Iran. Итак, я расскажу вам о том, как ее обрабатывать, и я приведу вам несколько примеров по Ирану,
Più si rimanda tale intervento, più dolorosi saranno l'aggiustamento finale e le relative conseguenze per la crescita e l'occupazione. Чем дольше это откладывать, тем более мучительным будет конечная корректировка стратегии - и ее последствия для экономического роста и занятости.
Io sono rimasto in ospedale per mesi. Я месяцами лежал в больнице.
E c'è una sorta di biforcazione, la gente doveva scegliere tra paura e accettazione, anzi, tra paura e indifferenza. Была некая развилка - люди стояли перед выбором между страхом и признанием, на самом деле, между страхом и безразличием,
Ma c'è un lato oscuro di questo, e questo è quello che intendo affrontare durante l'ultima parte del mio intervento. Но у этого есть и свои тёмные стороны, и я хотел бы посвятить этому оставшуюся часть выступления.
Perciò nel 2003 cominciai a frequentare Los Angeles per parlare di fare una Media Company pro-sociale e mi incoraggiarano molto. И в 2003 году я начал ездить по Лос Анджелесу, что бы обсудить идею про-социальной медиа компании, и я был встречен с большим воодушевлением.
negazione, rabbia, negoziazione, accettazione. отрицание, гнев, стремление поторговаться, принятие.
Molto diverso da come ci si aspetta un intervento chirurgico. Это выглядит совсем иначе, чем ожидаешь от операции.
Tutte quelle candele, migliaia di candele accese per rendere omaggio. Много тысяч людей зажигали свечи в честь этого чуда.
Pertanto, per un ragazzo simile, quando un adulto che ha imparato a rispettare gli resta vicino senza abbandonarlo indipendentemente da come si comporti, si tratta di una inestimabile esperienza curativa, un atto di accettazione incondizionata, che non ha mai sperimentato prima. Для такого подростка иметь рядом нормального взрослого человека, который не отвернется от него, несмотря на его поведение, это важнейший шаг к исцелению, потому что впервые в его жизни кто-то принимает его таким, какой он есть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!