Примеры употребления "a mezzo posta" в итальянском

<>
La crisi finanziaria è in realtà un fenomeno storico relativamente piccolo, che ha solo accelerato questo enorme spostamento, che mette fine a mezzo millennio di ascesa dell'Occidente. Финансовый кризис, на самом деле, относительно незначительное историческое явление, собравшее в себя эти серьезные изменения, приводящие к концу 500-летнего доминирования Запада.
Quello a sinistra è rimasto uguale per circa un milione di anni - da un milione e mezzo di anni fa fino a mezzo milione di anni fa. Потому что вещь слева делалась по почти неизменной конструкции на протяжении миллиона лет - от полутора миллионов лет назад до полумиллиона.
Qui, posso calcolare esattamente quante carte si trovano in mezzo - alla mia scala reale. Здесь я могу посчитать точное количество карт, которые находятся между королевским флешем.
Lo tieni indosso per due settimane e lo spedisci per posta. носишь на себе в течение двух недель, его можно послать по почте.
abbiamo appreso più cose sui fattori scatenanti delle malattie negli ultimi due anni e mezzo che nell'intera storia dell'uomo. За последние два с половиной года сведений о первопричинах заболеваний получено больше, чем за всю историю человечества.
E la sopresa e lo sconcerto per tutto questo furono oscurati solo dal mio ritorno a Toronto, dove, nella mia cassetta della posta, 10 agenti letterari mi stavano aspettando per discutere il progetto di mettere tutto questo in un libro. и удивление и изумление от этого были затемнены только по возвращению в Торонто, когда в своем почтовом ящике я обраружил, что 10 издательств ждало меня, чтобы поговорить о собрании всего этого в книгу.
Ottenni tre centesimi e mezzo per mille appendiabiti. Я получил 3,5 цента за тысячу вешалок.
Notatelo la prossima volta che vi arrivano per posta questi cataloghi - immaginando dove nascondono i cavi. Обратите внимание на то, куда они прячут провода, когда подобный каталог придёт вам домой.
Dalla sponda destra del fiume ci sono gli esperimenti che vi ho appena mostrato, in cui abbiamo testato queste cose, e c'è scambio continuo, speriamo di incontrarci in mezzo un giorno. На правой стороне реки находятся эксперименты в лабораториях которые я вам только что показал, где мы всё это опробовали, и мы надеемся однажды встретиться в середине.
Questo risultato è talmente evidente che non importa se la domanda viene posta diversamente. Это настолько ясно, что не столь важно, как именно формулировать вопросы.
Voglio dire, spero che con questo mezzo digitale possiamo rendere davvero giustizia alle loro opere d'arte e rappresentarle online come meritano. Я надеюсь в этом электронном музее отдать должное всем произведениям и достойно преподнести их в сети.
Vedere che in guerra la posta in gioco era altissima per quelli coinvolti e che il giornalismo visivo poteva realmente diventare una componente della risoluzione del conflitto, diventai un fotografo per essere un fotografo di guerra. Наблюдая войну, создающую такие большие возможности для тех, кто вовлечён в неё, и таким образом журналистика действительно может стать фактором в разрешении конфликта, я хотел быть фотографом, чтобы быть военным фотографом.
Abbiamo vinto mezzo milione di dollari nella competizione urbana DARPA. Мы выиграли полмиллиона долларов в Городском Турнире DARPA.
Immediatamente mi sono posta anche un altro problema: И я немедленно столкнулась с проблемой.
E produrremo mezzo gigawatt di energia da fusione. Мы собираемся вырабатывать половину гигаватт энергии синтеза.
Il mio vedere lei, non era lei, alla cassetta della posta. Я увидел ее, это была не она, у почтового ящика.
L'informazione può essere inviata fino a più di mezzo chilometro di distanza in un tempo molto breve attraverso questo meccanismo. Информация может быть передана более чем на полкилометра за очень короткое время с помощью этого механизма.
E inevitabilmente, fu posta la stessa domanda: И неизбежно, возник тот же вопрос:
E quello che avrete potuto notare sui puntini blu è che molti sono nel bel mezzo dell'oceano. Как можно заметить, большая часть этих голубых точек находится посреди океана.
La conclusione, piuttosto triste, fu che gli umani esauriranno sempre ogni risorsa collettiva al cui uso non viene posta alcuna restrizione. Он пришёл к достаточно мрачному заключению, согласно которому люди неизбежно испортят любое количество общих ресурсов, если не будут ограничены в их использовании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!