Примеры употребления "a meno che" в итальянском

<>
Переводы: все49 если только7 другие переводы42
Ora, non udirete una cosa a meno che non vi colpisca. но вы ничего не услышите, если звук вас не достигнет.
Ed ecco cosa accadrà ad Humberto, a meno che non faccia qualcosa. Вот то что случится с Умберто, если он ничего не предпримет.
A questo punto, una catastrofe sarà inevitabile, a meno che non cambieremo atteggiamento. Если мы не изменим свое отношение, то природная катастрофа неизбежна.
A meno che l'arte non penetri davvero [in questo processo], ciò non accadrà. Если искусство не будет по-настоящему воспринято, этого не произойдет.
E'dura arrivare a quei livelli a meno che non si passi attraverso quello letterale. Трудно добраться до этих уровней без буквального понимания.
A meno che non siate David Bolinsky, nel qual caso tutto é "verità e bellezza". Конечно если вы Дэвид Болински, тогда это всё прекрасно.
A meno che non bloccassero le porte e ci chiudessero qui per sempre, allora succederebbe. Но если бы заперли двери и оставили бы нас здесь буквально навечно, это бы произошло.
L'America ne pagherà il prezzo nel lungo periodo, a meno che non cambi rotta. Америка поплатится за это в длительной перспективе, если не изменит свой курс.
Non possiamo avere ulteriori avanzamenti in tecnologia a meno che la progettazione non sia integrata dall'inizio. Мы не можем более двигаться вперед в области технологий, если дизайн не будет интегрирован с самого начала.
Ma tutti continueranno a bruciarlo perché non costa niente, a meno che i governi non lo rendano costoso. Ввиду его дешевизны, повсеместное его использование будет продолжаться до тех пор, пока правительство не сделает его дорогим.
Lo stesso vale per le manie, lo stress e la depressione, a meno che non sia clinicamente brutale, ragazzi. Тоже самое касается мании, стресса и депрессии, пока не станет клинически неизбежно, друзья.
Non credo nella speranza del cambiamento, a meno che non si faccia qualcosa per fare in modo che avvenga". Я не верю в надежду на изменения, пока мы не предпринимаем действия, чтобы добиться изменений".
Non medicate i ragazzi per la sindrome da deficit di attenzione a meno che non sia davvero, davvero terribile. Не лечите детей от синдрома дефицита внимания, пока действительно не станет все плохо.
A meno che non ci sia qualcuno tra il pubblico che si offra come volontario per smettere di mangiare. Но, может, в аудитории найдутся добровольцы, которые откажутся кушать?
Non vengono più insegnate ai bambini, il che vuol dire, a meno che non cambi qualcosa, che sono già morte. На этих языках больше не обучают детей, а это означает, что, если ничего не изменится, то они уже мертвы.
"No, a meno che tu non sia un pezzo grosso, non abbia un'assicurazione incredibile, non puoi di fatto farlo. "Нет, если ты не миллионер, и у тебя нет очень хорошей страховки, ты не можешь ими пользоваться.
E così realizzai che tutto l'impero poteva crollare su se stesso a meno che non avessi messo qualcosa sul tavolo. И я понял, что вся бизнес-империя, скорее всего, потерпит крах, если я не внесу свою толику.
E questo è un ottimo modello concettuale per le cose del mondo, a meno che tu non sia un fisico delle particelle. Эта отличная концептуальная модель мира, но не для физиков, изучающих элементарные частицы.
O almeno così sembrerebbe, a meno che i contribuenti tedeschi non si ribellino alle continue richieste di pagamento a favore dell'Europa. Это может сработать, пока немецкие налогоплательщики не восстанут против бесконечных платежей за Европу.
Ma questo obiettivo non può essere raggiunto a meno che non venga impedito al settore delle costruzioni di determinare la politica immobiliare a basso reddito. Но эта цель не может быть достигнута, если строительной отрасли и дальше будет диктоваться жилищная политика, направленная на низкий уровень дохода.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!