Примеры употребления "a fianco" в итальянском

<>
Переводы: все17 рядом7 другие переводы10
Portiamo madri con l'HIV a cui è stato insegnato il programma di prevenzione PMTCT proprio negli edifici ospedalieri, a tornare e a lavorare fianco a fianco con i dottori e gli infermieri come parte integrante del personale sanitario. Мы приглашаем матерей с ВИЧ вернуться в то же учреждение, в котором они прошли программы ППМР, и работать бок о бок с врачами и медсестрами как полноправные члены медицинского коллектива.
Avete questi lunghi strumenti e si lavora a fianco del paziente spostati rispetto alla linea mediana. У тебя длинные инструменты, и ты работаешь с центральной линии.
Ora, la diarrea è interessante perché sono passati migliaia di anni da quando l'umanità viveva davvero fianco a fianco al punto avere acque realmente inquinate. Диарея интересна тем, что она существует уже тысячи лет, с тех пор как человечество начало жить достаточно большими группами, чтобы сильно загрязнять воду.
Così potete vedere la punta di Sant'Ivo e la Piramide di Cestio ed il Tempietto del Bramante, tutti fianco a fianco in questo spazio meraviglioso. Так что вы сможете увидеть верхушки Сан-Иво и Пирамиды Цестия, и Башню Браманте, все рядышком внутри этого потрясающего пространства.
Internet sta trasformando il modo in cui vengono realizzate le mappe, consentendo alle persone comuni - battezzate "cartografi cittadini" - di lavorare a fianco di intrepidi avventurieri e geografi professionisti. Интернет преобразует то, как составляются карты, позволяя обычным людям (которых сейчас называют "гражданскими картографами") работать совместно с отважными искателями приключений и профессиональными географами.
L'ho sentito intensamente durante le nostre deliberazioni a Vevey quando gente di opinoni diverse si riunisce per lavorare fianco a fianco verso un obiettivo comune, le differenza scompaiono. Особенно сильно я это ощутила в ходе небольших дискуссий в швейцарском городке Веве - когда люди с различными убеждениями работают совместно ради общей цели, их различия просто растворяются.
A fianco del nostro sviluppo esterno e all'aumento di opportunità ci dovrebbero essere uno sviluppo interiore e un approfondimento dei nostri contatti di cuore tanto forti quanto lo sono quelli esterni. Наряду с внешним развитием и увеличением количества возможностей должно проходить внутреннее развитие, углубление сердечных связей, также как и внешних связей.
Sistani ha anche espresso disaccordo con le persone vicine all'Iran che vogliono che tutti gli sciiti vadano in Siria per combattere per il regime di Bashar al-Assad a fianco di Hezbollah. Систани также выразил несогласие с теми, кто занимает сторону Ирана и кто хочет, чтобы шииты пошли в Сирию сражаться за режим Башара аль-Асада бок о бок с "Хезболлой".
Il suo profilo genetico ci dice che potrebbe avere decine di migliaia di anni, il che significa che questo cancro potrebbe avere avuto origine nelle cellule di un lupo vissuto a fianco dell'uomo di Neanderthal. По правде говоря расшифровка генетического кода говорит о том, что ему может быть около 10 тысяч лет, что означает что этот тип рака мог произойти из клеток волка который жил при с неандертальцах.
Perché è qui che vediamo una battaglia su quanto semplice o arduo sarà, per l'industria tradizionale dell'informazione, andare avanti come é ora, oppure, per il nuovo modello di produzione, iniziare a svilupparsi a fianco di quel modello industriale e cambiare il modo in cui iniziamo a vedere il mondo e testimoniare cosa vediamo. Так как именно в этом контексте мы видим битву за то, насколько легко или сложно будет промышленной информационной экономике просто существовать, как раньше, или за то, чтобы начала развиваться новая модель производства параллельно с промышленной, меняющая наш взгляд на мир и позволяющая нам быть в курсе этих изменений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!