Примеры употребления "a capo chino" в итальянском

<>
E un compagno fantastico di media lab che è appena stato nominato a capo di RISD, John Maeda. Когда замечательного работника из Media Lab назначили руководителем RISD [лучшая школа дизайна в США],
Che modello di comportamento ne può derivare se siete in un governo, o a capo di una grande azienda? Что рекомендует традиционный порядок поведения, если вы в правительстве, или руководите большой компанией?
Ma la difficoltà del problema e il fatto che ancora non ne siamo venuti a capo, è che non toglie niente agli effetti che ha Caos Pragmatico. Трудность проблемы, и факт того, что она до сих пор не решена, не отменяет последствий, создаваемых Прагматическим Хаосом.
Contemporaneamente, la Vecchia mentalità con la V maiuscola, era rappresentata da suo padre, a capo della banca nigeriana, che ha avvertito la CIA che il figlio stava preparando un attacco, ma hanno fatto orecchie da mercante. В это время, Старый склад ума, с большой буквы "С", был представлен его отцом, главой банка Нигерии, который предупредил ЦРУ о том, что его сын собирается атаковать, и его предупреждение было пропущено мимо ушей.
Non sono venute perché vi sono state messe a capo persone brillanti. Этот успех пришел не потому, что вы наняли безумно умного человека.
A 19 anni, ero a capo di quest'organizzazione con base nel Regno Unito. Когда мне было 19, я был одним из национальных лидеров этой организации в Великобритании.
Lo ha fatto perché era a capo di un Paese che poteva contare su un servizio sanitario nazionale. Она так поступила, потому что управляла страной с государственной системой здравоохранения.
Questo è il movimento del quale sono a capo al momento, ed è il movimento e l'ambizione della mia vita. Это то движение, которое я сейчас возглавляю, и это тот путь, который я хочу пройти до конца больше всего на свете.
Ma il modo per venirne a capo e capire veramente questi principi è quello di lasciar perdere alcuni dei modi con cui le nostre tradizionali metafore e linguaggio ci guidano verso certi aspetti della nascita delle idee. Но чтобы увидеть в них смысл, чтобы действительно понять эти принципы, вам придётся забыть о том, как наши традиционные метафоры и язык, обозначают некоторые понятия, связанные с созданием идей.
Potete prendere un economista che ha studiato ad Harvard e metterlo a capo dell'Argentina. Можно взять экономиста с гарвардским образованием из лиги Ivy, поставить его во главе Аргентины.
Se avessi a capo di Internet, potresti controllare su Mapquest gli stati d'animo di chi ami. Если я распоряжался Интернетом, вы бы смогли прокрутить через Mapquest изменения в настроении своей любимой.
In fatti adesso cerchiamo di capire il mistero di come - di come si viene a capo di questa contraddizione. И фактически, сегодня, именно это мы пытаемся понять, тайну того, как вы, как вы можете разрешить это противоречие.
Ma è successo che le persone al posto giusto nel momento giusto, le persone a capo di una gang nella seconda metà degli anni '80, diventarono molto, molto ricche. И получилось так, что люди, бывшие в нужном месте в нужное время - люди, которые возглавляли банду в середине-конце 80-х - очень сильно разбогатели.
Maxine Greene, che è una filosofa fantastica ed ha la stessa età di Studs, ed era a capo di un - fantastico tipo di grande organizzazione filosofica, sono andata da lei e le ho chiesto quali sono le due cose che lei non conosce, e che vuole ancora imparare. Максин Грин, великолепный философ, она такая же пожилая, как Стадс, и она была руководителем философского - большой, огромной философской организации - я пришла к ней и спросила о двух вещах, которых она не знает и которые хотела бы узнать.
Per esempio, ora è presidente della Finlandia, ma Tarja Halonen era ministro degli esteri Finlandese e, a un certo punto, a capo dell'Unione Europea. Например, нынешняя президент Финляндии, Тарья Халонен, раньше была министром иностранных дел, и, на определённом этапе, она возглавляла Евросоюз.
Le immersioni di giorno e di notte erano la mia routine nel 1970 mentre ero a capo di un'equipe di acquanauti, e abitavamo sott'acqua per intere settimane nel momento preciso in cui degli astronauti lasciavano le loro impronte sulla luna. Мне было совсем не сложно нырять день и ночь в 1970 году, когда я вела группу акванавтов, неделями живущих под водой, в то же время, когда астронавты оставляли свои первые следы на Луне.
Ma le lamentele non riusciranno a cambiare l'ingiusta tradizione, lunga ormai sessant'anni, che vede a capo dell'FMI un europeo e a capo della Banca Mondiale un americano. Но их жалобы не изменят несправедливую 60-летнюю традицию, согласно которой Европа возглавляет МВФ, а Америка возглавляет Всемирный банк.
Per quanto io desideri vedere un esponente dei mercati emergenti e del mondo in via di sviluppo a capo del Fmi, la priorità resta in assoluto quella di scegliere mediante un sistema aperto e trasparente un leader i cui requisiti siano abilità, impegno e discernimento, qualcuno che proceda sul sentiero delle riforme già avviato dal Fondo. Многие, так же как и я, хотели бы, чтобы главой МВФ стал кандидат из развивающихся стран, и в этом случае приоритетным будет выбрать лидера с требуемыми навыками, взглядами и пониманием в ходе открытого и прозрачного избирательного процесса, причем выбрать нужно такого человека, который продолжит проведение начатых Фондом реформ.
I generali a capo del paese stravolgeranno il processo democratico che permette alle persone di esprimere la propria volontà, trasformandolo in una parodia della libera espressione durante la quale si voterà nella paura e senza alcuna speranza. Правящие страной генералы будут искажать то, что подразумевается под демократическим процессом, в соответствии с которым люди выражают свое мнение, превращая его в насмешку над свободным выражением воли, когда люди голосуют в страхе и без надежды.
Indossa sempre un velo sul capo. Она всегда носит головной платок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!