Примеры употребления "Governo Regionale del Kurdistan" в итальянском

<>
In secondo luogo, l'integrazione regionale ridurrebbe gli effetti del modello "hub-and-spoke" tra UE e Maghreb, effetti che emergono quando un paese o una regione che agisce come hub firma degli accordi commerciali bilaterali con diversi paesi minori. Во-вторых, региональная интеграция приведет к уменьшению эффекта "ступицы и спицы" между ЕС и Магрибом - эффекта, который возникает, когда большая страна или регион "ступица" заключает двусторонние торговые сделки с несколькими небольшими странами.
In effetti, USA ed Europa hanno spesso agito in modo tale da mettere a rischio il processo di integrazione regionale che, a loro avviso, avrebbe limitato il loro ruolo di intermediari del potere. В действительности США и Европа часто действовали, чтобы подорвать региональную интеграцию, которая, по их мнению, ограничила бы их роли как "серых кардиналов".
E così andai in Kosovo ed aiutai il governo del Kosovo. И я приехал в Косово и стал консультировать косовское правительство.
società con sede in un paese A possono stabilire una filiale nel paese B per citare in giudizio il governo del paese A. I tribunali americani, per esempio, hanno costantemente affermato che le società non devono essere compensate per la perdita di profitti da un cambiamento della normativa (il cosiddetto "regulatory taking - confisca normativa"); компании, расположенные в стране А могут создать дочерние компании в стране Б, чтобы засудить правительство страны А. Например, американские суды последовательно принимали решения, что корпорации не должны получать компенсацию за упущенную выгоду в результате изменения законов (так называемые нормативные изъятия);
Il suo operato è alquanto singolare nella storia moderna della Turchia, paragonabile solo al governo del Partito democratico (DP), che salì al potere negli anni 50, quando la Turchia iniziava a sperimentare una democrazia parlamentare multipartitica, e guidò il paese per un decennio. В действительности ее достижения почти уникальны в современной истории Турции, которые можно сравнить только с правлением Демократической партии (ДП), которая пришла к власти в 1950-х годах на заре многопартийной парламентской демократии в Турции и управляла страной на протяжении десятилетия.
Consigliamo l'opposizione Birmana, il governo del Sudan meridionale, che, come avete sentito prima, diventerà una nuova nazione nei prossimi anni. Мы консультируем оппозицию Мьянмы, правительство Южного Судана, который станет - Вы слышите это здесь первыми - - независимым государством в течение ближайших лет.
Per contestualizzare il tutto, il governo del Regno Unito spende circa 12 miliardi di sterline all'anno in aiuti all'estero. Для сравнения скажу, что правительство Великобритании тратит около 12 млрд фунтов в год на программы международной помощи.
L'istituto è appoggiato dal governo come del resto è stato negli ultimi trenta anni. Это учреждение поддерживается правительством и разрабатывалось в течение последних трёх десятилетий.
Durante il suo discorso sullo "State of the Union", il Presidente Barack Obama ha presentato un quadro convincente di un governo moderno del XXI secolo. В своем недавнем послании о положении в стране президент США Барак Обама нарисовал убедительную картину современного правительства двадцать первого века.
E quindi erano orientati al mercato, o posseduti dal governo, a seconda del tipo di sistema in cui si trovavano. И это означало, что они были ориентированы на рынок или принадлежали государству, в зависимости от того, к какой системе они принадлежали.
In teoria il governo, quale agente del popolo, riscuote le tasse dando in cambio dei servizi pubblici. Теория заключается в том, что правительство, в качестве агента людей, собирает налоги и взамен обеспечивает общественные блага.
Dobbiamo sostenere il nuovo governo nella stabilizzazione del paese; Мы должны поддержать усилия нового правительства, направленные на стабилизацию обстановки в стране;
In India, il governo ha annunciato la creazione del Financial Stability and Development Council (FSDC) per gestire i conflitti tra enti regolatori e garantire una supervisione macroprudenziale. В Индии правительство объявило о создании Совета по финансовой стабильности и развитию (FSDC) для решения внутренних регулирующих координационных вопросов, а также обеспечения благоразумного надзора на макроуровне.
La discussione sul ruolo della religione nel governo e nella società è ora alla luce del sole. Дискуссия о роли религии в правительстве и в обществе в настоящее время является открытой.
Nel periodo precedente al summit di Seul, il governo americano ha proposto che le regioni del mondo in surplus incrementino la propria domanda interna - principalmente a livello di consumi - per dare slancio alle importazioni e così sostenere la ripresa delle regioni in deficit (inclusi gli Usa). В преддверии Сеульского саммита правительство США выдвинуло предложение, чтобы профицитные регионы мира увеличили внутренний спрос - главным образом потребление - чтобы повысить импорт и, таким образом помочь дефицитным регионам (включая США) восстановиться.
Cinquanta leader, esponenti di governo, delle imprese, della società civile, del mondo accademico hanno identificato nella disuguaglianza di genere il vincolo più urgente alla crescita sostenibile, alla coesione sociale e alla stabilità politica, ed hanno concordato i passi necessari per affrontare il problema in modo efficace. Пятьдесят руководителей государств, бизнеса, гражданского общества и научных кругов определили гендерное неравенство как наиболее серьезное препятствие для устойчивого экономического роста, социальной сплоченности и политической стабильности, а также договорились о шагах, которые необходимы для эффективного решения этой проблемы.
Invece di obbligare i creditori delle banche private ad accettare consistenti tagli ai loro crediti, il governo di Dublino ha trasferito interamente i costi del salvataggio sul contribuente. Вместо того чтобы заставить кредиторов частных банков частично простить долги, ирландское правительство решило переместить все долговое бремя на налогоплательщиков.
Dal momento che l'America trae un forte vantaggio dagli acquisti cinesi di titoli di Stato americani, è difficile capire perché il governo e il Congresso americano si lamentino così tanto del deficit bilaterale delle partite correnti. Учитывая то, что Америка получает огромную выгоду от приобретения Китаем государственных ценных бумаг США, трудно понять, почему правительство и Конгресс США постоянно так сильно жалуются на двусторонний дефицит по текущим операциям.
Inoltre, ci sono i 3,9 trilioni di dollari di debito delle agenzie di finanziamento immobiliare americane sostenute dal governo (Fannie Mae, Freddie Mac ed altre), che attualmente garantiscono più del 90% dei mutui statunitensi. К тому же имеется 3,9 триллиона долларов долга, которые должны агентства по финансированию жилищного строительства, поддерживаемые правительством США (Fannie Mae, Freddie Mac и другие), которые гарантируют в настоящее время более 90% всех ипотек США.
L'idea di un governo dell'"uomo forte" - un regime che mantiene l'ordine, e con cui il resto del mondo ama avere a che fare, perché è prevedibile - è superata. Идея правительства "сильного человека" - режима, который следит за порядком и с которым любит иметь дело весь остальной мир, поскольку он предсказуем - отжила свое.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!