Примеры употребления "DDP reso sdoganato" в итальянском

<>
Forse hanno aiutato a costruire una strada e quella strada ha reso un grande servizio. Она возможно помогла построить дорогу, и эта дорога возможно сыграла очень хорошую роль.
Ma in questo muro di rumore che ho reso disponibile in realtà conduco una vita incredibilmente anonima e privata. Но при этом нагромождении информации, которую я выкладываю, я живу невероятно анонимной личной жизнью.
E alla fine mi sono reso conto che i miei insegnanti non avevano completamente torto. Но я все же обнаружил, что мои профессоры не до конца ошибались.
E'stato proprio un architetto famoso, Eduardo Catalano, che ha reso celebre questo tipo di struttura. Один из известнейших архитекторов, Эдуардо Каталано, был популяризатором этой структуры.
Ma poi è arrivata la tecnologia dell'elettrolisi e ha reso l'alluminio così economico che lo usiamo con la mentalità dell'usa e getta. Но затем появилась технология электролиза и фактически удешевила алюминий настолько, что мы его используем, как что-то одноразовое.
Così approntate le molte precauzioni per la privacy per proteggere tutti coloro che sono registrati nei dati, abbiamo reso disponibili elementi dei dati al mio fidato team di ricercatori al MIT così da poter cominciare ad individuare dei modelli in questo massiccio insieme di dati, cercando di capire l'influenza dell'ambiente sociale nell'acquisizione di una lingua. И вот, с множеством поправок на приватность для защиты каждого, кто был записан камерой, мы передали часть данных доверенной команде исследователей из МТИ, чтобы мы могли начать выделять повторяющиеся элементы из этого массива данных, пытаясь понять влияние социальной среды на усвоение речи.
E hanno bisogno di alleati delle loro comunità, alleati come l'imam, alleati come il padre che ora scrive canzoni per un gruppo lesbico in Croazia, alleati come il poliziotto che ha reso omaggio ad un tabù e si è allontanato, alleati come mio padre, che non poteva aiutare la sorella, ma ha aiutato tre figlie ad inseguire i loro sogni. И им нужны союзники в своих общинах, такие союзники, как тот имам, такие союзники, как тот отец, что пишет песни для группы лесбиянок в Хорватии, такие союзники, как тот полицейский, кто проявив уважение к табу, отступил, такие союзники, как мой отец, который не смог помочь своей сестре, но помог своим трем дочерям осуществить их мечты.
Negli anni bui che seguirono, ho dovuto pensare a cosa restava per me se tutto quello che aveva reso il presente così speciale se n'era andato. И в последующие мрачные годы мне предстояло найти, ради чего жить, так как я лишился всего самого ценного, что у меня было.
Gli hanno reso onore con una statua adesso. Он был награждён статуей.
Si tratta di modulazione spaziale ma è così che abbiamo reso una fonte di luce in grado di trasmettere dati. Это пространственная модуляция - это только технические термины, я не буду вдаваться в подробности - но это то, как мы позволили источнику света передавать данные.
Una delle grandi ironie dei moderni sistemi alimentari è che hanno reso molto più difficili proprio quelle cose che promettevano di rendere più facili. Одна из ироний современной системы питания в том, что они усложнили именно то, что обещали облегчить.
1) Le Nazioni Unite hanno reso pubbliche le loro banche dati, e 2) abbiamo una nuova versione del software che funziona direttamente sul web. ООН открыла свои статистические базы данных и появилась новая бета версия программного обеспечения, которая теперь работает прямо через сеть,
Hanno raccolto dati collettivi e reso visibile l'invisibile. Они обработали данные, полученные от совместно, и сделали невидимое видимым.
Questo fatto mi aveva reso triste. От этого мне стало очень грустно.
Penso che Shakespeare l'abbia reso molto bene. Я полагаю, что Шекспир выразил это очень точно.
Dobbiamo tornare a quel senso di divertimento e gioia e, aggiungerei, nudità che ha reso i Tarahumara una delle culture più sane e serene dei giorni nostri. Нам нужно вернуться к состоянию игры и радости, и ещё, я бы сказал, наготы, которые сделали племя Тараумара одной из самых здоровых и спокойных культур в наше время.
L'assenza di queste macchine avrebbe davvero, Chris, reso questo pubblico assai meno affollato. Вообще-то, не будь этих микро-механизмов, Крис, тебе с трудом удалось бы собрать здесь столько народу.
Ma nel corso degli ultimi 150 anni, più o meno, la scienza ha reso meno netta la distinzione tra sistemi viventi e non viventi, e ora si pensa che possa esistere una qualche continuità tra i due. В течение последних 150 лет или около того, наука в какой-то мере размыла это разделение между неживыми и живыми системами, и теперь мы считаем, что возможно есть некий континуум, который существует между двумя.
Dopo un paio d'ore, iniziano veramente a ricevere il segnale, perché i sovietici avevano reso lo Sputnik molto semplice da rintracciare. И через пару часов они начали улавливать сигнал, потому что в Советском Союзе сделали спутник очень легко обнаружимым.
A un certo punto mi sono reso conto che, come per moltissime altre cose nella vita che mi piacciono, tendo ad adattarmici. Как я тут осознал, очень часто в моей жизни я привыкаю к тому, что я по-настоящему люблю.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!