Примеры употребления "Commissione della Capitale Nazionale" в итальянском

<>
Ma questi paesi devono affrontare vincoli crescenti alla sostenibilità dello sviluppo, alla coesione sociale e alla stabilità politica, tra cui l'erosione della loro competitività internazionale, il degrado ambientale, le debolezze (compresa la corruzione) nelle governance a livello nazionale, locale e aziendale, gli sprechi di capitale umano e le crescenti disuguaglianze sociali, economiche, e di genere. Но эти страны сталкиваются с растущими ограничениями для устойчивого развития, социальной сплоченности и политической стабильности, в том числе с эрозией их международной конкурентоспособности, деградацией окружающей среды и слабостями (включая коррупцию) в национальном, местном и корпоративном управлении, нерациональном использовании человеческого капитала, а также с ростом социального, экономического и гендерного неравенства.
In effetti, la Commissione di Basilea progetta di richiedere maggiore capitale in futuro, anche se i nuovi requisiti saranno procrastinati, a causa delle preoccupazioni in merito a costi e disponibilità di credito a sostegno della ripresa. На самом деле Базельский комитет планирует требовать в будущем больше капитала, хотя новые требования будут отложены, в связи с обеспокоенностью относительно стоимости и доступности кредитов, нужных для поддержки выздоровления экономики.
Sono convinto che sia necessario trovare delle risposte al problema del "too big to fail" - in effetti, è la questione centrale di cui si occupa la Commissione permanente della Financial Stability Board, che presiedo. Я убежден, что найти ответ на проблему "слишком большого размера, чтобы обанкротиться", необходимо - в действительности, это центральный вопрос, который рассматривается постоянным комитетом совета по финансовой стабильности, который я возглавляю.
Parliamo della gente come capitale umano. Мы говорим о людях как о "человеческом капитале".
Sembra quindi che Karl Marx avesse ragione nel sostenere che la globalizzazione, l'intermediazione finanziaria fuori controllo e la ridistribuzione del reddito e della ricchezza dal lavoro al capitale potrebbero portare il capitalismo all'autodistruzione (la sua idea che il socialismo sarebbe stato migliore si è invece rivelata errata). Так что Карл Маркс, похоже, был отчасти прав, когда утверждал, что глобализация и финансовое посредничество способны выйти из-под контроля, а перераспределение дохода и богатства от труда к капиталу может привести капитализм к самоуничтожению (хотя его мнение о том, что социализм будет лучше, оказалось ошибочным).
La conseguente "corsa al ribasso" riflette l'intensificarsi della concorrenza globale per il capitale e del know-how tecnologico a sostegno dei posti di lavoro e dei salari locali. В результате "гонка на выживание" отражает усиление глобальной конкуренции за капитал и технологические ноу-хау для поддержки рабочих мест и заработной платы.
la crisi dell'Est asiatico era già nell'aria - una crisi che era per lo più il risultato della liberalizzazione dei mercati di capitale in una regione che, considerato il suo tasso di risparmio, non ne aveva bisogno. как раз назревал кризис в Восточной Азии - кризис, который был в значительной степени результатом либерализации рынка капитала в регионе, в которой, учитывая высокий уровень сбережений, не было необходимости.
Ciò significa che la Cina sta iniziando a "rientrare tra gli esseri umani "man mano che si avvicina ad un rallentamento della crescita derivato da un accumulo di capitale e da una manodopera più scarsa. Это означает, что Китай начинает "возвращаться к человеческой гонке", так как накопление капитала отвечает более скудным трудовым ресурсам, и рост замедляется.
Nel frattempo un aumento della spesa pubblica sugli investimenti di capitale e altri interventi speciali rilanceranno la domanda interna. Тем временем возросшие инвестиции в основной капитал и другие специальные закупки повысят внутренний спрос.
Un modo migliore di procedere sarebbe quello di ripensare seriamente il ruolo della regolamentazione dei movimenti internazionali di capitale. Гораздо более лучший способ сделать шаг вперед - это переосмыслить роль, которую играет регулирование счетов движения капитала через границу.
A questo riguardo, la Financial Crisis Inquiry Commission (FCIC), commissione del Congresso istituita dal governo statunitense che indaga sulle cause della crisi, ha un'opportunità unica. В этом отношении Комиссия по расследованию причин финансового кризиса (FCIC), учрежденная правительством Соединенных Штатов, имеет уникальную возможность.
Il default della Grecia non implica un rifiuto esplicito di effettuare i pagamenti sia sul capitale che sugli interessi alle date in scadenza. Объявление Грецией дефолта по своему государственному долгу не означает её намеренного отказа совершать выплаты основной суммы долга и процентов по нему, когда настаёт время выплаты.
In precedenza, grazie al sistema aureo ed alla stabilità politica della Gran Bretagna, la City di Londra aveva svolto il ruolo di fonte principale di capitale e di garanzie finanziarie a livello mondiale, per più di un secolo. До этого, благодаря золотому стандарту и британской политической стабильности, лондонский Сити был основным источником капитала и финансовых гарантий на протяжении более столетия.
uno studio della Banca d'Inghilterra suggeriva, ad esempio, un incremento più che triplicato del capitale. в исследовании Банка Англии предлагалось увеличить требования к уровню собственного капитала более чем в три раза.
La deregolamentazione finanziaria negli Stati Uniti è stata la causa principale della crisi globale scoppiata nel 2008, e la liberalizzazione dei mercati finanziari e di capitale altrove ha certamente contribuito a diffondere in tutto il mondo quel trauma "made in the Usa". Финансовое дерегулирование в США было первопричиной глобального кризиса, который разразился в 2008 году, и либерализация финансовых и фондовых рынков в других местах способствовала распространению этой "сделанной в США" травмы по всему миру.
Ovviamente, poiché la creazione di nuovi beni nei paesi di sviluppo sarà inevitabilmente più lenta dell'aumento della domanda, il prezzo dei beni già esistenti in quei mercati (capitali, obbligazioni, immobili, capitale umano) tenderanno molto probabilmente ad oltrepassare i limiti del loro valore bilanciato a lungo termine. Действительно, создание новых активов в развивающихся странах будет идти медленнее, чем увеличение спроса на них, цены существующих активов на тех рынках - обыкновенных акций, облигаций, недвижимости, человеческого капитала - скорее всего, превысят значение, которые они имеют, когда экономика находится в устойчивом состоянии.
Inoltre, la Commissione di Esperti sulle Riforme del Sistema Monetario e Finanziario degli Stati Uniti, investigando sulle cause della Grande Recessione, ed il Fondo Monetario Internazionale hanno entrambi ammonito che la disuguaglianza porta ad instabilità economica. Кроме того, и Комиссия экспертов Организации Объединенных Наций по реформам международной валютно-финансовой системы, исследуя причины Великой рецессии, и Международный валютный фонд предупредили, что неравенство ведет к экономической нестабильности.
Per evitare un'ulteriore crisi del credito dovuta ad una diminuzione della leva finanziaria delle banche, si dovrebbe avere con queste una certa tolleranza a breve termine sui requisiti riguardo a capitale e liquidità. Чтобы избежать дополнительного ограничения кредита, такого как дегиринг банков, банкам нужно дать некоторую кратковременную отсрочку на требования к капиталу и ликвидность.
Un motivo risiede, certamente, nella vivida memoria della crisi finanziaria scoppiata nel 1997 in Asia, che ha evidenziato la necessità di limitare i prestiti bancari e gli afflussi di capitale. Одной из причин, конечно, было отчётливое воспоминание об азиатском финансовом кризисе 1997 года, который подчеркнул необходимость ограничений банковских займов и притока капитала.
A tal scopo bisognerebbe utilizzare le risorse ufficiali, come il fondo salva-stati Efsf, non per contenere l'insolvenza della Grecia, ma per ricapitalizzare le banche del paese, e quelle di Irlanda, Spagna, Portogallo, Italia e persino Germania e Belgio che necessitano di maggiore capitale. Это подразумевает использование таких ресурсов, как Европейский стабилизационный фонд, не для того чтобы поддержать неплатежеспособную Грецию, а чтобы рекапитализировать банки страны - а также банки Ирландии, Испании, Португалии, Италии и даже Германии и Бельгии, которым нужно больше капитала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!