Примеры употребления "Centro mondiale del commercio" в итальянском

<>
L'Organizzazione Mondiale del Commercio: Организация Мировой Торговли:
Gli artefici dell'assetto globale postbellico istituirono così nel 1947 l'Accordo generale sulle tariffe e sul commercio (General Agreement on Tariffs and Trade - GATT), che concretizzava tali regole - così come oggi spetta all'Organizzazione mondiale del commercio (World Trade Organization - WTO), che incorporò e ampliò il GATT nel 1995. Таким образом, архитекторы мирового порядка после войны в 1947 году заключили Генеральное соглашение по тарифам и торговле (ГАТТ), в котором закреплены такие правила - как это делает ВТО, которая включила в себя и расширила ГАТТ в 1995 году.
Concludere il Doha Round è cruciale per la Wto, l'Organizzazione mondiale del commercio. Более того, завершение Дохийского раунда является решающим для Всемирной торговой организации.
Ma l'India ha ora le mani legate da un accordo TRIPS dell'Organizzazione Mondiale del Commercio, ed ha dovuto rivedere le proprie leggi sui brevetti di conseguenza, provocando ansia diffusa nei paesi in via di sviluppo circa le implicazioni per la fornitura globale di farmaci a prezzi accessibili. Но Индия в настоящее время привязана к Соглашению ТРИПС Всемирной торговой организации, и ей пришлось соответствующим образом пересмотреть свое патентное законодательство, что вызвало тревогу в развивающихся странах относительно влияния на поставку на мировой рынок доступных лекарственных средств.
Alcune proposte sono attualmente al vaglio per affrontare il primo di questi paradossi permettendo ai paesi di ricorrere al meccanismo di risoluzione delle controversie in seno all'Organizzazione Mondiale del Commercio quando vi sia il sospetto di una manipolazione del tasso di cambio. Некоторые предложения разрешили бы первый из этих двух парадоксов путем предоставления возможности государствам использовать механизм урегулирования споров во Всемирной торговой организации в случае манипуляций с валютным курсом.
India, Brasile e Cina, per esempio, continuano a sfruttare le regole dell'Organizzazione Mondiale del Commercio che permettono lunghi periodi di transizione prima di aprire completamente i loro mercati interni alle importazioni dei paesi sviluppati, anche se i loro esportatori beneficiano di un accesso totale ai mercati dei paesi ricchi. Например, Индия, Бразилия и Китай продолжают эксплуатировать правила Всемирной торговой организации, которые позволяют долгие промежуточные периоды для полного открытия их внутренних рынков для импорта развитых стран, даже если их экспортеры имеют беспрепятственный доступ к рынкам богатых стран.
Nel corso degli ultimi decenni, la Cina ha iniziato a praticare il diritto del contratto moderno ed è entrata a far parte dell'Organizzazione Mondiale del Commercio, impegnandosi con le norme internazionali che disciplinano il commercio e gli investimenti. На протяжении нескольких последних десятилетий Китай начал применять на практике современное законодательство о контрактах и присоединился к Всемирной торговой организации, подчинив себя международным правилам, управляющим торговыми отношениями и инвестициями.
Se i paesi produttori e consumatori nei mercati del grano decidessero di cooperare e di astenersi da tali interventi governativi - magari appoggiandosi all'Organizzazione mondiale del commercio - la volatilità dei prezzi mondiali potrebbe ridursi. Если бы производящие и потребляющие страны могли бы на рынках зерна достичь соглашения о том, чтобы воздержаться от таких вмешательств со стороны правительства, возможно действуя через Всемирную торговую организацию - то изменчивость мировых цен, возможно, была бы не столь значительной.
Infine, dopo le grandi riforme delle imprese statali e del sistema fiscale, nel 2001, la Cina ha aderito all'Organizzazione Mondiale del Commercio. Наконец, после крупных реформ государственных предприятий (ГП) и налоговой системы, Китай присоединился к Всемирной торговой организации в 2001 году.
Il Bhutan ha creato l'ultimo prodotto da esportazione, una nuova moneta mondiale del benessere. Бутан создал первичный экспорт новой мировой валюты благополучия.
Abbiamo fatto progressi nell'efficienza dell'energia e delle risorse, mal il settore del commercio, specialmente in America, e'estremamente inefficiente. Мы добились улучшений в области энергетики и эффективности использования ресурсов, но потребительский сектор, особенно в Америке, очень неэффективен.
Sono stato in un gruppo che ha vinto il campionato mondiale del barbecue. Я был членом команды, выигравшей чемпионат мира по барбекю.
Tra il 1520 e il 1867, 12 milioni di persone, 500 popoli, furono spostati da aree ad alta concentrazione di UV ad aree di bassa concentrazione, a causa del commercio degli schiavi. В период между 1520 и 1867 12,5 миллионов человек были перемещены из зон с высоким УФ в зоны с низким УФ, во времена трансатлантической работорговли.
E il motivo per cui mi sento così onorato di essere qui a parlare oggi in India è perché l'India ha il triste primato di essere la capitale mondiale del trauma cranico. Для меня это очень большая честь выступать сегодня, здесь в Индии, так как Индия "славится" своим статусом столицы мира по числу черепно-мозговых травм.
Ci sono due storici del commercio presso l'Università del Maryland, Brent Goldfarb e David Kirsch, che hanno fatto un lavoro estremamente interessante, ancora in gran parte non pubblicato, sulla storia delle grandi innovazioni. Два историка бизнеса из университета Мэриленда, Брент Гольдфарб и Дэвид Кирш, проделали кое-какую чрезвычайно интересную работу об истории великих открытий, большая часть которой всё ещё не опубликована.
L'impatto mondiale del QE ha solo acuito il divario, svelato dalle fratture tra le nazioni del G20. Влияние QA на весь мир только увеличило глубокую трещину, что отражается в охлаждении отношений между странами "большой двадцатки".
Discuterà con loro delle politiche e delle istituzioni che sono loro necessarie per l'espansione della portata e delle opportunità del commercio in modo da poter riscuotere più tasse. Обсуждать с ними формы стратегий и институтов, которые необходимы для расширения масштаба и области бизнеса, чтобы получить от них как можно больше налоговых поступлений.
Invece di formulare un prestito alla Nigeria in termini di dollari, la Banca dovrebbe formularlo in termini del prezzo del petrolio ed eliminerebbe l'esposizione al richio legato al prezzo mondiale del petrolio emettendola stessa quantità di obbligazioni denominate in petrolio. вместо выражения ссуды для Нигерии в долларах, МБРР будет выражать его в ценах на нефть и снизит её уязвимость перед мировой ценой на нефть, выпустив аналогичное количество облигаций, выраженных в ценах на нефть.
Quindi 100 aziende controllano il 25 per cento del commercio di tutti questi 15 più significativi beni del pianeta. Итак, 100 компаний контролируют 25 процентов рынка всех 15 наиболее значимых товаров потребления на планете.
Dopo avere fondato la mia azienda, Interface, da zero nel 1973, 36 anni fa, per produrre moquette industriali in America destinate ai mercati business ed istituzionali guidandola attraverso il suo avviamento e la sua sopravvivenza fino alla prosperità ed alla leadership globale nel suo campo, lessi il libro di Paul Hawken, L'Ecologia del Commercio, nell'estate del 1994. Основав компанию Interface "с нуля", в 1973, 36 лет назад, по производству коврового покрытия в Америке для офисов и учреждений, проведя её через стадии запуска производства и выживания к процветанию и мировому лидерству в этой сфере промышленности, я прочитал книгу Пола Хокена "Экология торговли" летом 1994 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!