Примеры употребления "unos pocos" в испанском

<>
Había unos pocos clientes en la tienda. Il y avait un petit nombre de clients dans le magasin.
Me encontré con unos en Londres y con los otros en París. J'ai rencontré les uns à Londres, les autres à Paris.
Tengo pocos libros. J'ai peu de livres.
Unos vasos de vino pueden soltar la lengua. Quelques verres de vin peuvent délier la langue.
Pocos elefantes serían candidatos para emigrar a Europa. Peu d'éléphants seraient candidats pour émigrer vers l'Europe.
Cuando era pequeño, me daban unos azotes cuando hacía algo malo. Petit, on me donnait la fessée lorsque je faisais quelque chose de mal.
Por aquí hay pocos lugares para aparcar. Il y a peu de places où se garer par ici.
El nivel de radiación en la central japonesa de Fukushima sigue siendo un tema controvertido. Unos medios aseguran que ha disminuido, otros apuntan a justo lo contrario. Le niveau de radiations dans la centrale japonaise de Fukushima continue d'être un sujet controversé. Certains media assurent qu'il a diminué, d'autres affirment le contraire.
Él murió pocos días más tarde. Il mourut quelques jours plus tard.
Anulé la reserva del hotel y me quedé en casa de unos amigos. J'ai annulé la réservation à l'hôtel et je suis resté chez des amis.
Pocos, si es que alguno, lo criticarán. Peu de gens, s'il y en a, le critiqueront.
Volveré en unos minutos. Je serai de retour dans quelques minutes.
Ella tiene pocos amigos. Elle a peu d'amis.
Ella tiene unos grandes ojos azules. Elle a de grands yeux bleus.
Pocos estudiantes asistieron al encuentro. Peu d'étudiants ont assisté à la rencontre.
Volverá en unos días. Il reviendra dans quelques jours.
Pocos hombres saben cómo ser viejos. Peu de gens savent être vieux.
Tenéis unos ojos tan bonitos... Vous avez de si beaux yeux.
Pocos pasajeros sobrevivieron a la catástrofe. Peu de passagers survécurent à la catastrophe.
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros. Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!